(BHS)
Job
36
:
33
יַגִּיד עָלָיו רֵעֹו מִקְנֶה אַף עַל־עֹולֶה׃
(IS)
Job
36
:
33
Grmljavina njegova oglasuje ga, kad plane gnjev njegov zbog zloće.
(JB)
Job
36
:
33
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
(GSA)
Job
36
:
33
αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας
(WLC)
Job
36
:
33
יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵעֹ֑ו מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עֹולֶֽה׃
(DK)
Job
36
:
33
Javljajući prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
(TD)
Job
36
:
33
Njegova grmljavina oglašava njegov dolazak, stada čak naslućuju njegovo približavanje.
(dkc)
Job
36
:
33
Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
(AKJV)
Job
36
:
33
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.
(ASV)
Job
36
:
33
The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
(DB)
Job
36
:
33
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
(DRB)
Job
36
:
33
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
(ERV)
Job
36
:
33
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning the storm that cometh up.
(ESV)
Job
36
:
33
Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
(GWT)
Job
36
:
33
The thunder announces his coming. The storm announces his angry wrath.
(KJV)
Job
36
:
33
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
(NLT)
Job
36
:
33
The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
(WEB)
Job
36
:
33
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
(YLT)
Job
36
:
33
He sheweth by it to his friend substance, Anger against perversity.