(BHS) Job 36 : 33 יַגִּיד עָלָיו רֵעֹו מִקְנֶה אַף עַל־עֹולֶה׃
(BHSCO) Job 36 : 33 יגיד עליו רעו מקנה אף על־עולה׃
(IS) Job 36 : 33 Grmljavina njegova oglasuje ga, kad plane gnjev njegov zbog zloće.
(JB) Job 36 : 33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
(GSA) Job 36 : 33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας
(WLC) Job 36 : 33 יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵעֹ֑ו מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עֹולֶֽה׃
(DK) Job 36 : 33 Javljajući prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
(TD) Job 36 : 33 Njegova grmljavina oglašava njegov dolazak, stada čak naslućuju njegovo približavanje.
(dkc) Job 36 : 33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
(AKJV) Job 36 : 33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.
(ASV) Job 36 : 33 The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
(DB) Job 36 : 33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
(DRB) Job 36 : 33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
(ERV) Job 36 : 33 The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning the storm that cometh up.
(ESV) Job 36 : 33 Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
(GWT) Job 36 : 33 The thunder announces his coming. The storm announces his angry wrath.
(KJV) Job 36 : 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
(NLT) Job 36 : 33 The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
(WEB) Job 36 : 33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
(YLT) Job 36 : 33 He sheweth by it to his friend substance, Anger against perversity.