(GTR) Matthew 21 : 18 πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
(IS) Matthew 21 : 18 Kad se je rano ujutro vraćao u grad, ogladnje.
(JB) Matthew 21 : 18 Ujutro se vraćao u grad i ogladnje.
(UKR) Matthew 21 : 18 Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв.
(DK) Matthew 21 : 18 A ujutru vraćajući se u grad ogladnje.
(STRT) Matthew 21 : 18 prōias de epanagōn eis tēn polin epeinasen prOias de epanagOn eis tEn polin epeinasen
(TD) Matthew 21 : 18 Kako je on stigao u grad u rano jutro, osjeti glad.
(dkc) Matthew 21 : 18 А ујутру враћајући се у град огладње.
(AKJV) Matthew 21 : 18 Now in the morning as he returned into the city, he hungry.
(ASV) Matthew 21 : 18 Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
(APB) Matthew 21 : 18 But at dawn when he returned to the city he was hungry.
(DB) Matthew 21 : 18 But early in the morning, as he came back into the city, he hungered.
(DRB) Matthew 21 : 18 And in the morning, returning into the city, he was hungry.
(ERV) Matthew 21 : 18 Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
(ESV) Matthew 21 : 18 In the morning, as he was returning to the city, he became hungry.
(GWT) Matthew 21 : 18 In the morning, as Jesus returned to the city, he became hungry.
(KJV) Matthew 21 : 18 Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
(NLT) Matthew 21 : 18 In the morning, as Jesus was returning to Jerusalem, he was hungry,
(WNT) Matthew 21 : 18 Early in the morning as He was on His way to return to the city He was hungry,
(WEB) Matthew 21 : 18 Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
(YLT) Matthew 21 : 18 and in the morning turning back to the city, he hungered,