(BHS) Genesis 37 : 30 וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃
(BHSCO) Genesis 37 : 30 וישב אל־אחיו ויאמר הילד איננו ואני אנה אני־בא׃
(IS) Genesis 37 : 30 Vrati se k braći svojoj i reče: "Dječaka nema više tu! Kamo ću ja sada?"
(JB) Genesis 37 : 30 A kad se vratio svojoj braći, povika: "Dječaka nema! Kamo ću ja sad?"
(GSA) Genesis 37 : 30 και ανεστρεψεν προς τους αδελφους αυτου και ειπεν το παιδαριον ουκ εστιν εγω δε που πορευομαι ετι
(WLC) Genesis 37 : 30 וַיָּ֥שָׁב אֶל־אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי־בָֽא׃
(DK) Genesis 37 : 30 Pa se vrati k braći svojoj, i reče: nema djeteta; a ja kuda ću?
(TD) Genesis 37 : 30 i okrenu se k svojoj braći govoreći: ` Dijete nije više ondje! A ja, kamo ću ja ići? `
(dkc) Genesis 37 : 30 Па се врати к браћи својој, и рече: нема дјетета; а ја куда ћу?
(AKJV) Genesis 37 : 30 And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?
(ASV) Genesis 37 : 30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
(DB) Genesis 37 : 30 and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go?
(DRB) Genesis 37 : 30 And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear and whither shall I go?
(ERV) Genesis 37 : 30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
(ESV) Genesis 37 : 30 and returned to his brothers and said, “The boy is gone, and I, where shall I go?”
(GWT) Genesis 37 : 30 He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! What am I going to do?"
(KJV) Genesis 37 : 30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
(NLT) Genesis 37 : 30 Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"
(WEB) Genesis 37 : 30 He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
(YLT) Genesis 37 : 30 and he returneth unto his brethren, and saith, 'The lad is not, and I -- whither am I going?'