(BHS) Genesis 44 : 19 אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת־עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ־לָכֶם אָב אֹו־אָח׃
(BHSCO) Genesis 44 : 19 אדני שאל את־עבדיו לאמר היש־לכם אב או־אח׃
(IS) Genesis 44 : 19 Gospodar moj zapita sluge svoje: 'Imate li još oca ili brata?'
(JB) Genesis 44 : 19 Pitao je moj gospodar svoje sluge: 'Imate li oca ili još kojega brata?'
(GSA) Genesis 44 : 19 κυριε συ ηρωτησας τους παιδας σου λεγων ει εχετε πατερα η αδελφον
(WLC) Genesis 44 : 19 אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אֹו־אָֽח׃
(DK) Genesis 44 : 19 Gospodar moj zapita sluge svoje govoreći: imate li oca ili brata?
(TD) Genesis 44 : 19 Moj je gospodin taj koji je ispitivao svoje sluge i rekao im: Imate li vi oca i brata?
(dkc) Genesis 44 : 19 Господар мој запита слуге своје говорећи: имати ли оца или брата?
(AKJV) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother?
(ASV) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
(DB) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
(DRB) Genesis 44 : 19 My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother?
(ERV) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
(ESV) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father, or a brother?’
(GWT) Genesis 44 : 19 Sir, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
(KJV) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
(NLT) Genesis 44 : 19 "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?'
(WEB) Genesis 44 : 19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
(YLT) Genesis 44 : 19 My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?