(BHS) Exodus 24 : 10 וַיִּרְאוּ אֵת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר׃
(BHSCO) Exodus 24 : 10 ויראו את אלהי ישראל ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר וכעצם השמים לטהר׃
(IS) Exodus 24 : 10 Tamo ugledaše Boga Izraelova i pod nogama njegovim priliku, što je nalikovala na ploče od safira i razlijevala vedar sjaj kao nebo.
(JB) Exodus 24 : 10 Oni vidješe Boga Izraelova: podnožje njegovim nogama kao da je bilo od dragoga kamena safira, sjajem nalik na samo nebo.
(GSA) Exodus 24 : 10 και ειδον τον τοπον ου ειστηκει εκει ο θεος του ισραηλ και τα υπο τους ποδας αυτου ωσει εργον πλινθου σαπφειρου και ωσπερ ειδος στερεωματος του ουρανου τη καθαριοτητι
(WLC) Exodus 24 : 10 וַיִּרְא֕וּ אֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְתַ֣חַת רַגְלָ֗יו כְּמַעֲשֵׂה֙ לִבְנַ֣ת הַסַּפִּ֔יר וּכְעֶ֥צֶם הַשָּׁמַ֖יִם לָטֹֽהַר׃
(DK) Exodus 24 : 10 I vidješe Boga Izrailjeva, i pod nogama njegovijem kao djelo od kamena safira i kao nebo kad je vedro.
(TD) Exodus 24 : 10 Oni vidješe Boga Izraelovog i pod njegovim nogama, bijaše kao neka vrsta tarace od lazurita, jedne providnosti slične nebeskoj dubini.
(dkc) Exodus 24 : 10 И видјеше Бога Израиљева, и под ногама његовијем као дјело од камена сафира и као небо кад је ведро.
(AKJV) Exodus 24 : 10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
(ASV) Exodus 24 : 10 And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
(DB) Exodus 24 : 10 and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.
(DRB) Exodus 24 : 10 And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear.
(ERV) Exodus 24 : 10 and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
(ESV) Exodus 24 : 10 and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
(GWT) Exodus 24 : 10 They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made out of sapphire as clear and blue as the sky itself.
(KJV) Exodus 24 : 10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
(NLT) Exodus 24 : 10 There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.
(WEB) Exodus 24 : 10 They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
(YLT) Exodus 24 : 10 and they see the God of Israel, and under His feet is as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;