(BHS)
Exodus
24
:
10
וַיִּרְאוּ אֵת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר׃
(BHSCO)
Exodus
24
:
10
ויראו את אלהי ישראל ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר וכעצם השמים לטהר׃
(IS)
Exodus
24
:
10
Tamo ugledaše Boga Izraelova i pod nogama njegovim priliku, što je nalikovala na ploče od safira i razlijevala vedar sjaj kao nebo.
(JB)
Exodus
24
:
10
Oni vidješe Boga Izraelova: podnožje njegovim nogama kao da je bilo od dragoga kamena safira, sjajem nalik na samo nebo.
(GSA)
Exodus
24
:
10
και ειδον τον τοπον ου ειστηκει εκει ο θεος του ισραηλ και τα υπο τους ποδας αυτου ωσει εργον πλινθου σαπφειρου και ωσπερ ειδος στερεωματος του ουρανου τη καθαριοτητι
(WLC)
Exodus
24
:
10
וַיִּרְא֕וּ אֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְתַ֣חַת רַגְלָ֗יו כְּמַעֲשֵׂה֙ לִבְנַ֣ת הַסַּפִּ֔יר וּכְעֶ֥צֶם הַשָּׁמַ֖יִם לָטֹֽהַר׃
(DK)
Exodus
24
:
10
I vidješe Boga Izrailjeva, i pod nogama njegovijem kao djelo od kamena safira i kao nebo kad je vedro.
(TD)
Exodus
24
:
10
Oni vidješe Boga Izraelovog i pod njegovim nogama, bijaše kao neka vrsta tarace od lazurita, jedne providnosti slične nebeskoj dubini.
(dkc)
Exodus
24
:
10
И видјеше Бога Израиљева, и под ногама његовијем као дјело од камена сафира и као небо кад је ведро.
(AKJV)
Exodus
24
:
10
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
(ASV)
Exodus
24
:
10
And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
(DB)
Exodus
24
:
10
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.
(DRB)
Exodus
24
:
10
And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear.
(ERV)
Exodus
24
:
10
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
(ESV)
Exodus
24
:
10
and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
(GWT)
Exodus
24
:
10
They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made out of sapphire as clear and blue as the sky itself.
(KJV)
Exodus
24
:
10
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
(NLT)
Exodus
24
:
10
There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.
(WEB)
Exodus
24
:
10
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
(YLT)
Exodus
24
:
10
and they see the God of Israel, and under His feet is as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;