(BHS)
Exodus
33
:
15
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם־אֵין פָּנֶיךָ הֹלְכִים אַל־תַּעֲלֵנוּ מִזֶּה׃
(IS)
Exodus
33
:
15
Odgovori mu: "Ako nećeš osobno ići s nama, onda nas radije ne vodi odavde.
(JB)
Exodus
33
:
15
Ako ti ne pođeš, nadoda Mojsije, "odavde nas i ne izvodi.
(GSA)
Exodus
33
:
15
και λεγει προς αυτον ει μη αυτος συ πορευη μη με αναγαγης εντευθεν
(WLC)
Exodus
33
:
15
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם־אֵ֤ין פָּנֶ֙יךָ֙ הֹלְכִ֔ים אַֽל־תַּעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה׃
(DK)
Exodus
33
:
15
A Mojsije mu reče: ako neće ići naprijed lice tvoje, nemoj nas kretati odavde.
(dkc)
Exodus
33
:
15
А Мојсије му рече: ако неће ићи напријед лице твоје, немој нас кретати одавде.
(AKJV)
Exodus
33
:
15
And he said to him, If your presence go not with me, carry us not up hence.
(ASV)
Exodus
33
:
15
And he said unto him, If thy presence go not with me , carry us not up hence.
(DB)
Exodus
33
:
15
And he said to him, If thy presence do not go, bring us not up hence.
(DRB)
Exodus
33
:
15
And Moses said: If thou thyself dost not go before, bring us not out of this place.
(ERV)
Exodus
33
:
15
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
(ESV)
Exodus
33
:
15
And he said to him, “If your presence will not go with me, do not bring us up from here.
(GWT)
Exodus
33
:
15
Then Moses said to him, "If your presence is not going [with us], don't make us leave this place.
(KJV)
Exodus
33
:
15
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
(NLT)
Exodus
33
:
15
Then Moses said, "If you don't personally go with us, don't make us leave this place.
(WEB)
Exodus
33
:
15
He said to him, "If your presence doesn't go with me, don't carry us up from here.
(YLT)
Exodus
33
:
15
And he saith unto Him, 'If Thy presence is not going -- take us not up from this place;