(BHS) Exodus 33 : 15 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם־אֵין פָּנֶיךָ הֹלְכִים אַל־תַּעֲלֵנוּ מִזֶּה׃
(BHSCO) Exodus 33 : 15 ויאמר אליו אם־אין פניך הלכים אל־תעלנו מזה׃
(IS) Exodus 33 : 15 Odgovori mu: "Ako nećeš osobno ići s nama, onda nas radije ne vodi odavde.
(JB) Exodus 33 : 15 Ako ti ne pođeš, nadoda Mojsije, "odavde nas i ne izvodi.
(GSA) Exodus 33 : 15 και λεγει προς αυτον ει μη αυτος συ πορευη μη με αναγαγης εντευθεν
(WLC) Exodus 33 : 15 וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם־אֵ֤ין פָּנֶ֙יךָ֙ הֹלְכִ֔ים אַֽל־תַּעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה׃
(DK) Exodus 33 : 15 A Mojsije mu reče: ako neće ići naprijed lice tvoje, nemoj nas kretati odavde.
(dkc) Exodus 33 : 15 А Мојсије му рече: ако неће ићи напријед лице твоје, немој нас кретати одавде.
(AKJV) Exodus 33 : 15 And he said to him, If your presence go not with me, carry us not up hence.
(ASV) Exodus 33 : 15 And he said unto him, If thy presence go not with me , carry us not up hence.
(DB) Exodus 33 : 15 And he said to him, If thy presence do not go, bring us not up hence.
(DRB) Exodus 33 : 15 And Moses said: If thou thyself dost not go before, bring us not out of this place.
(ERV) Exodus 33 : 15 And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
(ESV) Exodus 33 : 15 And he said to him, “If your presence will not go with me, do not bring us up from here.
(GWT) Exodus 33 : 15 Then Moses said to him, "If your presence is not going [with us], don't make us leave this place.
(KJV) Exodus 33 : 15 And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
(NLT) Exodus 33 : 15 Then Moses said, "If you don't personally go with us, don't make us leave this place.
(WEB) Exodus 33 : 15 He said to him, "If your presence doesn't go with me, don't carry us up from here.
(YLT) Exodus 33 : 15 And he saith unto Him, 'If Thy presence is not going -- take us not up from this place;