(BHS) Isaiah 29 : 2 וַהֲצִיקֹותִי לַאֲרִיאֵל וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל׃
(BHSCO) Isaiah 29 : 2 והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃
(IS) Isaiah 29 : 2 Jest, pritisnut ću ognjište Božje, i bit će lelek i jauk. On će mi postati ognjištem Božjim.
(JB) Isaiah 29 : 2 pa ću pritisnuti Ariel i nastat će jauk i lelek. Za mene ćeš biti Ariel,
(GSA) Isaiah 29 : 2 εκθλιψω γαρ αριηλ και εσται αυτης η ισχυς και το πλουτος εμοι
(WLC) Isaiah 29 : 2 וַהֲצִיקֹ֖ותִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
(DK) Isaiah 29 : 2 Ali ću pritijesniti Arila, i biće žalost i tuga, jer će mi biti kao Aril.
(TD) Isaiah 29 : 2 a ja ću požuriti Ariela: on će biti još samo žalba i uzdisanje, on će biti za mene kao jedan Ariel .
(dkc) Isaiah 29 : 2 Али ћу притијеснити Арила, и биће жалост и туга, јер ће ми бити као Арил.
(AKJV) Isaiah 29 : 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
(ASV) Isaiah 29 : 2 then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
(DB) Isaiah 29 : 2 But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
(DRB) Isaiah 29 : 2 And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
(ERV) Isaiah 29 : 2 then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.
(ESV) Isaiah 29 : 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
(GWT) Isaiah 29 : 2 I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.
(KJV) Isaiah 29 : 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
(NLT) Isaiah 29 : 2 Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means--an altar covered with blood.
(WEB) Isaiah 29 : 2 then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
(YLT) Isaiah 29 : 2 And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.