(BHS)
Isaiah
29
:
2
וַהֲצִיקֹותִי לַאֲרִיאֵל וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל׃
(BHSCO)
Isaiah
29
:
2
והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃
(IS)
Isaiah
29
:
2
Jest, pritisnut ću ognjište Božje, i bit će lelek i jauk. On će mi postati ognjištem Božjim.
(JB)
Isaiah
29
:
2
pa ću pritisnuti Ariel i nastat će jauk i lelek. Za mene ćeš biti Ariel,
(GSA)
Isaiah
29
:
2
εκθλιψω γαρ αριηλ και εσται αυτης η ισχυς και το πλουτος εμοι
(WLC)
Isaiah
29
:
2
וַהֲצִיקֹ֖ותִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
(DK)
Isaiah
29
:
2
Ali ću pritijesniti Arila, i biće žalost i tuga, jer će mi biti kao Aril.
(TD)
Isaiah
29
:
2
a ja ću požuriti Ariela: on će biti još samo žalba i uzdisanje, on će biti za mene kao jedan Ariel .
(dkc)
Isaiah
29
:
2
Али ћу притијеснити Арила, и биће жалост и туга, јер ће ми бити као Арил.
(AKJV)
Isaiah
29
:
2
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
(ASV)
Isaiah
29
:
2
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
(DB)
Isaiah
29
:
2
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
(DRB)
Isaiah
29
:
2
And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
(ERV)
Isaiah
29
:
2
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.
(ESV)
Isaiah
29
:
2
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
(GWT)
Isaiah
29
:
2
I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.
(KJV)
Isaiah
29
:
2
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
(NLT)
Isaiah
29
:
2
Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means--an altar covered with blood.
(WEB)
Isaiah
29
:
2
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
(YLT)
Isaiah
29
:
2
And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.