(GTR) Mark 14 : 52 ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν απ αυτων
(IS) Mark 14 : 52 A on ostavi platnenu haljinu i go pobježe od njih.
(JB) Mark 14 : 52 no on ostavi plahtu i gol pobježe.
(UKR) Mark 14 : 52 він же, зоставивши полотно, нагий утік од них.
(DK) Mark 14 : 52 A on ostavivši platno go pobježe od njih.
(STRT) Mark 14 : 52 o de katalipōn tēn sindona gumnos ephugen ap autōn o de katalipOn tEn sindona gumnos ephugen ap autOn
(TD) Mark 14 : 52 ali on, ostavljajući i sukno, pobježe sasvim nag. ( Mt 26.5768; Lk 22.5455; Iv 18.1218)
(dkc) Mark 14 : 52 А он оставивши платно го побјеже од њих.
(AKJV) Mark 14 : 52 And he left the linen cloth, and fled from them naked.
(ASV) Mark 14 : 52 but he left the linen cloth, and fled naked.
(APB) Mark 14 : 52 But he left the cloth and fled naked.
(DB) Mark 14 : 52 but he, leaving the linen cloth behind him, fled from them naked.
(DRB) Mark 14 : 52 But he, casting off the linen cloth, fled from them naked.
(ERV) Mark 14 : 52 but he left the linen cloth, and fled naked.
(ESV) Mark 14 : 52 but he left the linen cloth and ran away naked.
(GWT) Mark 14 : 52 but he left the linen sheet behind and ran away naked.
(KJV) Mark 14 : 52 And he left the linen cloth, and fled from them naked.
(NLT) Mark 14 : 52 he slipped out of his shirt and ran away naked.
(WNT) Mark 14 : 52 but he left the linen cloth in their hands and fled without it.
(WEB) Mark 14 : 52 but he left the linen cloth, and fled from them naked.
(YLT) Mark 14 : 52 and he, having left the linen cloth, did flee from them naked.