(GTR)
Mark
14
:
52
ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν απ αυτων
(IS)
Mark
14
:
52
A on ostavi platnenu haljinu i go pobježe od njih.
(JB)
Mark
14
:
52
no on ostavi plahtu i gol pobježe.
(UKR)
Mark
14
:
52
він же, зоставивши полотно, нагий утік од них.
(DK)
Mark
14
:
52
A on ostavivši platno go pobježe od njih.
(STRT)
Mark
14
:
52
o de katalipōn tēn sindona gumnos ephugen ap autōn o de katalipOn tEn sindona gumnos ephugen ap autOn
(TD)
Mark
14
:
52
ali on, ostavljajući i sukno, pobježe sasvim nag. ( Mt 26.5768; Lk 22.5455; Iv 18.1218)
(dkc)
Mark
14
:
52
А он оставивши платно го побјеже од њих.
(AKJV)
Mark
14
:
52
And he left the linen cloth, and fled from them naked.
(ASV)
Mark
14
:
52
but he left the linen cloth, and fled naked.
(APB)
Mark
14
:
52
But he left the cloth and fled naked.
(DB)
Mark
14
:
52
but he, leaving the linen cloth behind him, fled from them naked.
(DRB)
Mark
14
:
52
But he, casting off the linen cloth, fled from them naked.
(ERV)
Mark
14
:
52
but he left the linen cloth, and fled naked.
(ESV)
Mark
14
:
52
but he left the linen cloth and ran away naked.
(GWT)
Mark
14
:
52
but he left the linen sheet behind and ran away naked.
(KJV)
Mark
14
:
52
And he left the linen cloth, and fled from them naked.
(NLT)
Mark
14
:
52
he slipped out of his shirt and ran away naked.
(WNT)
Mark
14
:
52
but he left the linen cloth in their hands and fled without it.
(WEB)
Mark
14
:
52
but he left the linen cloth, and fled from them naked.
(YLT)
Mark
14
:
52
and he, having left the linen cloth, did flee from them naked.