(BHS) Exodus 24 : 14 וְאֶל־הַזְּקֵנִים אָמַר שְׁבוּ־לָנוּ בָזֶה עַד אֲשֶׁר־נָשׁוּב אֲלֵיכֶם וְהִנֵּה אַהֲרֹן וְחוּר עִםָּכֶם מִי־בַעַל דְּבָרִים יִגַּשׁ אֲלֵהֶם׃
(BHSCO) Exodus 24 : 14 ואל־הזקנים אמר שבו־לנו בזה עד אשר־נשוב אליכם והנה אהרן וחור עםכם מי־בעל דברים יגש אלהם׃
(IS) Exodus 24 : 14 I on zapovjedi starješinama: "Čekajte ovdje na nas, dok se vratimo k vama. Imate Arona i Hura uza se. Tko imadne kakvu zadjevicu, neka se obrati na njih."
(JB) Exodus 24 : 14 A starješinama reče: "Čekajte nas ovdje dok se ne vratimo. Eto je s vama Aron i Hur. Tko imadne kakvu razmiricu, neka se obrati na njih."
(GSA) Exodus 24 : 14 και τοις πρεσβυτεροις ειπαν ησυχαζετε αυτου εως αναστρεψωμεν προς υμας και ιδου ααρων και ωρ μεθ' υμων εαν τινι συμβη κρισις προσπορευεσθωσαν αυτοις
(WLC) Exodus 24 : 14 וְאֶל־הַזְּקֵנִ֤ים אָמַר֙ שְׁבוּ־לָ֣נוּ בָזֶ֔ה עַ֥ד אֲשֶׁר־נָשׁ֖וּב אֲלֵיכֶ֑ם וְהִנֵּ֨ה אַהֲרֹ֤ן וְחוּר֙ עִמָּכֶ֔ם מִי־בַ֥עַל דְּבָרִ֖ים יִגַּ֥שׁ אֲלֵהֶֽם׃
(DK) Exodus 24 : 14 A starješinama reče: sjedite tu dok se vratimo k vama; a eto Aron i Or s vama; ko bi imao što, neka ide k njima.
(TD) Exodus 24 : 14 nakon što je rekao *starješinama: ` Čekajte nas ovdje, sve dok se mi ne vratimo k vama. Ali, evo Aarona i Hura koji su s vama; onaj tko bude imao kakvu stvar nek se obrati njima. `
(dkc) Exodus 24 : 14 А старјешинама рече: сједите ту док се вратимо к вама; а ето Арон и Ор с вама; ко би имао што, нека иде к њима.
(AKJV) Exodus 24 : 14 And he said to the elders, Tarry you here for us, until we come again to you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come to them.
(ASV) Exodus 24 : 14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: whosoever hath a cause, let him come near unto them.
(DB) Exodus 24 : 14 And he said to the elders, Wait here for us, until we return to you; and behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matter, let him come before them.
(DRB) Exodus 24 : 14 Said to the ancients: Wait ye here till we return to you. You have Aaron and Hur with you: if any question shall arise, you shall refer it to them.
(ERV) Exodus 24 : 14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: whosoever hath a cause, let him come near unto them.
(ESV) Exodus 24 : 14 And he said to the elders, “Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you. Whoever has a dispute, let him go to them.”
(GWT) Exodus 24 : 14 He said to the leaders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are here with you. Take all your disagreements to them."
(KJV) Exodus 24 : 14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
(NLT) Exodus 24 : 14 Moses told the elders, "Stay here and wait for us until we come back. Aaron and Hur are here with you. If anyone has a dispute while I am gone, consult with them."
(WEB) Exodus 24 : 14 He said to the elders, "Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them."
(YLT) Exodus 24 : 14 and unto the elders he hath said, 'Abide ye for us in this place, until that we turn back unto you, and lo, Aaron and Hur are with you -- he who hath matters doth come nigh unto them.'