(BHS) Isaiah 22 : 4 עַל־כֵּן אָמַרְתִּי שְׁעוּ מִנִּי אֲמָרֵר בַּבֶּכִי אַל־תָּאִיצוּ לְנַחֲמֵנִי עַל־שֹׁד בַּת־עַמִּי׃
(BHSCO) Isaiah 22 : 4 על־כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל־תאיצו לנחמני על־שד בת־עמי׃
(IS) Isaiah 22 : 4 Zato velim: "Prođite me se; ja moram plakati gorko! Ne trudite se da me tješite zbog uništenja naroda mojega!"
(JB) Isaiah 22 : 4 Zato velim: Ostavite me, zaplakat ću gorko; nemojte me tješiti zbog uništenja naroda moga.
(GSA) Isaiah 22 : 4 δια τουτο ειπα αφετε με πικρως κλαυσομαι μη κατισχυσητε παρακαλειν με επι το συντριμμα της θυγατρος του γενους μου
(WLC) Isaiah 22 : 4 עַל־כֵּ֥ן אָמַ֛רְתִּי שְׁע֥וּ מִנִּ֖י אֲמָרֵ֣ר בַּבֶּ֑כִי אַל־תָּאִ֣יצוּ לְנַֽחֲמֵ֔נִי עַל־שֹׁ֖ד בַּת־עַמִּֽי׃
(DK) Isaiah 22 : 4 Zato rekoh: prođite me se, da plačem gorko; ne trudite se da me tješite za pogiblju kćeri naroda mojega.
(TD) Isaiah 22 : 4 A sada, ja kažem: okrenite se od mene; da gorko zaplačem; ne nastojte me utješiti zbog opustošenja kćeri mojeg naroda . Jer to je dan zaprepaštenja, uništenja i izluđenja od Gospodina BOGA, svemogućeg. U klancu viđenja, jedan se bedem ruši i vapaji se dižu prema planini.
(dkc) Isaiah 22 : 4 Зато рекох: прођите ме се, да плачем горко; не трудите се да ме тјешите за погибљу кћери народа мојега.
(AKJV) Isaiah 22 : 4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labor not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
(ASV) Isaiah 22 : 4 Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
(DB) Isaiah 22 : 4 Therefore said I, Look away from me; let me weep bitterly: labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
(DRB) Isaiah 22 : 4 Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly: labour not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.
(ERV) Isaiah 22 : 4 Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labour not to comfort me, for the spoiling of the daughter of my people.
(ESV) Isaiah 22 : 4 Therefore I said: “Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
(GWT) Isaiah 22 : 4 That is why I say, "Turn away from me so that I can cry bitterly. Don't try to comfort me because of the destruction brought on my people."
(KJV) Isaiah 22 : 4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
(NLT) Isaiah 22 : 4 That's why I said, "Leave me alone to weep; do not try to comfort me. Let me cry for my people as I watch them being destroyed."
(WEB) Isaiah 22 : 4 Therefore I said, "Look away from me. I will weep bitterly. Don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
(YLT) Isaiah 22 : 4 Therefore I said, 'Look ye from me, I am bitter in my weeping, Haste not to comfort me, For the destruction of the daughter of my people.'