(GTR)
John
12
:
30
απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας
(IS)
John
12
:
30
A Isus reče: "Nije došao ovaj glas zbog mene, nego zbog vas.
(JB)
John
12
:
30
Isus na to reče: Ovaj glas nije bio poradi mene, nego poradi vas.
(UKR)
John
12
:
30
Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас.
(DK)
John
12
:
30
Isus odgovori i reče: ovaj glas ne bi mene radi nego naroda radi.
(STRT)
John
12
:
30
apekrithē o iēsous kai eipen ou di eme autē ē phōnē gegonen alla di umas apekrithE o iEsous kai eipen ou di eme autE E phOnE gegonen alla di umas
(TD)
John
12
:
30
Isus preuze riječ:` Nije taj glas odjeknuo za mene, već za vas.
(dkc)
John
12
:
30
Исус одговори и рече: овај глас не би мене ради него народа ради.
(AKJV)
John
12
:
30
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
(ASV)
John
12
:
30
Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
(APB)
John
12
:
30
Yeshua answered and said to them, "This voice was not for my benefit, but for your benefit.”
(DB)
John
12
:
30
Jesus answered and said, Not on my account has this voice come, but on yours.
(DRB)
John
12
:
30
Jesus answered, and said: This voice came not because of me, but for your sakes.
(ERV)
John
12
:
30
Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
(ESV)
John
12
:
30
Jesus answered, “This voice has come for your sake, not mine.
(GWT)
John
12
:
30
Jesus replied, "That voice wasn't for my benefit but for yours.
(KJV)
John
12
:
30
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
(NLT)
John
12
:
30
Then Jesus told them, "The voice was for your benefit, not mine.
(WNT)
John
12
:
30
"It is not for my sake," said Jesus, "that that voice came, but for your sakes.
(WEB)
John
12
:
30
Jesus answered, "This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.
(YLT)
John
12
:
30
Jesus answered and said, 'Not because of me hath this voice come, but because of you;