(GTR) John 12 : 30 απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας
(IS) John 12 : 30 A Isus reče: "Nije došao ovaj glas zbog mene, nego zbog vas.
(JB) John 12 : 30 Isus na to reče: Ovaj glas nije bio poradi mene, nego poradi vas.
(UKR) John 12 : 30 Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас.
(DK) John 12 : 30 Isus odgovori i reče: ovaj glas ne bi mene radi nego naroda radi.
(STRT) John 12 : 30 apekrithē o iēsous kai eipen ou di eme autē ē phōnē gegonen alla di umas apekrithE o iEsous kai eipen ou di eme autE E phOnE gegonen alla di umas
(TD) John 12 : 30 Isus preuze riječ:` Nije taj glas odjeknuo za mene, već za vas.
(dkc) John 12 : 30 Исус одговори и рече: овај глас не би мене ради него народа ради.
(AKJV) John 12 : 30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
(ASV) John 12 : 30 Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
(APB) John 12 : 30 Yeshua answered and said to them, "This voice was not for my benefit, but for your benefit.”
(DB) John 12 : 30 Jesus answered and said, Not on my account has this voice come, but on yours.
(DRB) John 12 : 30 Jesus answered, and said: This voice came not because of me, but for your sakes.
(ERV) John 12 : 30 Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
(ESV) John 12 : 30 Jesus answered, “This voice has come for your sake, not mine.
(GWT) John 12 : 30 Jesus replied, "That voice wasn't for my benefit but for yours.
(KJV) John 12 : 30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
(NLT) John 12 : 30 Then Jesus told them, "The voice was for your benefit, not mine.
(WNT) John 12 : 30 "It is not for my sake," said Jesus, "that that voice came, but for your sakes.
(WEB) John 12 : 30 Jesus answered, "This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.
(YLT) John 12 : 30 Jesus answered and said, 'Not because of me hath this voice come, but because of you;