(BHS) Genesis 22 : 14 וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא יְהוָה יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיֹּום בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה׃
(BHSCO) Genesis 22 : 14 ויקרא אברהם שם־המקום ההוא יהוה יראה אשר יאמר היום בהר יהוה יראה׃
(IS) Genesis 22 : 14 Abraham prozva to mjesto "Jahve-Jire", (znači, Gospod-Pribavljač) tako da se i danas još kaže: "Na brdu Gospoda bit će pribavljeno"
(JB) Genesis 22 : 14 Onome mjestu Abraham dade ime "Jahve proviđa". Zato se danas veli: "Na brdu Jahvina proviđanja."
(GSA) Genesis 22 : 14 και εκαλεσεν αβρααμ το ονομα του τοπου εκεινου κυριος ειδεν ινα ειπωσιν σημερον εν τω ορει κυριος ωφθη
(WLC) Genesis 22 : 14 וַיִּקְרָ֧א אַבְרָהָ֛ם שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא יְהוָ֣ה ׀ יִרְאֶ֑ה אֲשֶׁר֙ יֵאָמֵ֣ר הַיֹּ֔ום בְּהַ֥ר יְהוָ֖ה יֵרָאֶֽה׃
(DK) Genesis 22 : 14 I nazva Avram ono mjesto: Gospod će se postarati. Zato se i danas kaže: na brdu, gdje će se Gospod postarati.
(TD) Genesis 22 : 14 Abraham imenova to mjesto ` GOSPOD vidi `; također kaže se danas: ` To je na planini GOSPOD viđen . `
(dkc) Genesis 22 : 14 И назва Аврам оно мјесто: Господ ће се постарати. Зато се и данас каже: на брду, гдје ће се Господ постарати.
(AKJV) Genesis 22 : 14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
(ASV) Genesis 22 : 14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh. As it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
(DB) Genesis 22 : 14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided.
(DRB) Genesis 22 : 14 And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon even to this day it is said: In the mountain the Lord will see.
(ERV) Genesis 22 : 14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be provided.
(ESV) Genesis 22 : 14 So Abraham called the name of that place, “The LORD will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
(GWT) Genesis 22 : 14 Abraham named that place The LORD Will Provide. It is still said today, "On the mountain of the LORD it will be provided."
(KJV) Genesis 22 : 14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
(NLT) Genesis 22 : 14 Abraham named the place Yahweh-Yireh (which means "the LORD will provide"). To this day, people still use that name as a proverb: "On the mountain of the LORD it will be provided."
(WEB) Genesis 22 : 14 Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide. As it is said to this day, "On Yahweh's mountain, it will be provided."
(YLT) Genesis 22 : 14 and Abraham calleth the name of that place 'Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, 'Jehovah doth provide.'