(GTR)
Matthew
24
:
51
και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
(IS)
Matthew
24
:
51
On će ga sasjeći u komade i odredit će mu mjesto njegovo među licemjerima. Ondje će biti jauk i škrgut zuba.
(JB)
Matthew
24
:
51
rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi.
(UKR)
Matthew
24
:
51
та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів.
(DK)
Matthew
24
:
51
I rasjeći će ga napola, i daće mu platu kao i licemjerima; ondje će biti plač i škrgut zuba.
(STRT)
Matthew
24
:
51
kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn
(TD)
Matthew
24
:
51
on će ga protjerati i dati mu podijeliti sudbinu licemjera: ondje bit će plačevi i škrgutanje zubima.
(dkc)
Matthew
24
:
51
И расјећи ће га напола, и даће им плату као лицемјерима; ондје ће бити плач и шкргут зуба.
(AKJV)
Matthew
24
:
51
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
(ASV)
Matthew
24
:
51
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
(APB)
Matthew
24
:
51
And he will cut him off, and he will set his portion with the phonies. There will be weeping and gnashing teeth.”
(DB)
Matthew
24
:
51
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
(DRB)
Matthew
24
:
51
And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
(ERV)
Matthew
24
:
51
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
(ESV)
Matthew
24
:
51
and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
(GWT)
Matthew
24
:
51
Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.
(KJV)
Matthew
24
:
51
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
(NLT)
Matthew
24
:
51
and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
(WNT)
Matthew
24
:
51
he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
(WEB)
Matthew
24
:
51
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
(YLT)
Matthew
24
:
51
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.