(GTR) Mark 4 : 15 ουτοι δε εισιν οι παρα την οδον οπου σπειρεται ο λογος και οταν ακουσωσιν ευθεως ερχεται ο σατανας και αιρει τον λογον τον εσπαρμενον εν ταις καρδιαις αυτων
(IS) Mark 4 : 15 Koji su na putu, na koji je bila posijana riječ, to su oni, koji je čuju. A onda dolazi odmah sotona i oduzme riječ, koja je bila posijana u srca njihova.
(JB) Mark 4 : 15 Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
(UKR) Mark 4 : 15 Що ж над шляхом, се ті, де сіється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посіяне в серцях їх.
(DK) Mark 4 : 15 A ono su kraj puta, gdje se sije riječ i kad je čuju odmah dođe sotona i otme riječ posijanu u srcima njihovijem.
(STRT) Mark 4 : 15 outoi de eisin oi para tēn odon opou speiretai o logos kai otan akousōsin eutheōs erchetai o satanas kai airei ton logon ton esparmenon en tais kardiais autōn outoi de eisin oi para tEn odon opou speiretai o logos kai otan akousOsin eutheOs erchetai o satanas kai airei ton logon ton esparmenon en tais kardiais autOn
(TD) Mark 4 : 15 Evo, oni koji su ` na rubu puta ` gdje je Riječ zasijana, kad su čuli, Sotona je odmah stigao i oteo riječ koja je bila posijana u njih.
(dkc) Mark 4 : 15 А оно су крај пута, гдје се сије ријеч и кад је чују одмах дође сотона и отме ријеч посијану у срцима њиховијем.
(AKJV) Mark 4 : 15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan comes immediately, and takes away the word that was sown in their hearts.
(ASV) Mark 4 : 15 And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
(APB) Mark 4 : 15 "But these upon the side of the road are those who have the word sown in them, and when they have heard, immediately Satan comes and takes the word away that was sown in their hearts.”
(DB) Mark 4 : 15 and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
(DRB) Mark 4 : 15 And these are they by the way side, where the word is sown, and as soon as they have heard, immediately Satan cometh and taketh away the word that was sown in their hearts.
(ERV) Mark 4 : 15 And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
(ESV) Mark 4 : 15 And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
(GWT) Mark 4 : 15 Some people are like seeds that were planted along the road. Whenever they hear the word, Satan comes at once and takes away the word that was planted in them.
(KJV) Mark 4 : 15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
(NLT) Mark 4 : 15 The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.
(WNT) Mark 4 : 15 Those who receive the seed by the way-side are those in whom the Message is sown, but, when they have heard it, Satan comes at once and carries away the Message sown in them.
(WEB) Mark 4 : 15 The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.
(YLT) Mark 4 : 15 and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.