(BHS) Exodus 40 : 37 וְאִם־לֹא יֵעָלֶה הֶעָןָן וְלֹא יִסְעוּ עַד־יֹום הֵעָלֹתֹו׃
(BHSCO) Exodus 40 : 37 ואם־לא יעלה העןן ולא יסעו עד־יום העלתו׃
(IS) Exodus 40 : 37 A kad se nije oblak podigao, oni ne bi zaputili sve do dana, kad bi se opet podigao,
(JB) Exodus 40 : 37 ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
(GSA) Exodus 40 : 37 ει δε μη ανεβη η νεφελη ουκ ανεζευγνυσαν εως της ημερας ης ανεβη η νεφελη
(WLC) Exodus 40 : 37 וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה הֶעָנָ֑ן וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־יֹ֖ום הֵעָלֹתֹֽו׃
(DK) Exodus 40 : 37 A kad se ne podizaše oblak, onda ni oni ne polažahu do dana kad se podiže.
(TD) Exodus 40 : 37 Ali ako se oblak ne podizaše, oni ne polažahu prije onog dana kad bi se on ponovo dizao.
(dkc) Exodus 40 : 37 А кад се не подизаше облак, онда ни они не полажаху до дана кад се подиже.
(AKJV) Exodus 40 : 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(ASV) Exodus 40 : 37 but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(DB) Exodus 40 : 37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
(DRB) Exodus 40 : 37 If it hung over, they remained in the same place.
(ERV) Exodus 40 : 37 but if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(ESV) Exodus 40 : 37 But if the cloud was not taken up, then they did not set out till the day that it was taken up.
(GWT) Exodus 40 : 37 But if the column didn't move, they wouldn't break camp.
(KJV) Exodus 40 : 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(NLT) Exodus 40 : 37 But if the cloud did not rise, they remained where they were until it lifted.
(WEB) Exodus 40 : 37 but if the cloud wasn't taken up, then they didn't travel until the day that it was taken up.
(YLT) Exodus 40 : 37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up: