(BHS)
Exodus
40
:
37
וְאִם־לֹא יֵעָלֶה הֶעָןָן וְלֹא יִסְעוּ עַד־יֹום הֵעָלֹתֹו׃
(IS)
Exodus
40
:
37
A kad se nije oblak podigao, oni ne bi zaputili sve do dana, kad bi se opet podigao,
(JB)
Exodus
40
:
37
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
(GSA)
Exodus
40
:
37
ει δε μη ανεβη η νεφελη ουκ ανεζευγνυσαν εως της ημερας ης ανεβη η νεφελη
(WLC)
Exodus
40
:
37
וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה הֶעָנָ֑ן וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־יֹ֖ום הֵעָלֹתֹֽו׃
(DK)
Exodus
40
:
37
A kad se ne podizaše oblak, onda ni oni ne polažahu do dana kad se podiže.
(TD)
Exodus
40
:
37
Ali ako se oblak ne podizaše, oni ne polažahu prije onog dana kad bi se on ponovo dizao.
(dkc)
Exodus
40
:
37
А кад се не подизаше облак, онда ни они не полажаху до дана кад се подиже.
(AKJV)
Exodus
40
:
37
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(ASV)
Exodus
40
:
37
but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(DB)
Exodus
40
:
37
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
(DRB)
Exodus
40
:
37
If it hung over, they remained in the same place.
(ERV)
Exodus
40
:
37
but if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(ESV)
Exodus
40
:
37
But if the cloud was not taken up, then they did not set out till the day that it was taken up.
(GWT)
Exodus
40
:
37
But if the column didn't move, they wouldn't break camp.
(KJV)
Exodus
40
:
37
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
(NLT)
Exodus
40
:
37
But if the cloud did not rise, they remained where they were until it lifted.
(WEB)
Exodus
40
:
37
but if the cloud wasn't taken up, then they didn't travel until the day that it was taken up.
(YLT)
Exodus
40
:
37
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up: