(BHS)
Exodus
4
:
26
וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ אָז אָמְרָה חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת׃ ף
(IS)
Exodus
4
:
26
Potom ga pusti. Ona tada upotrijebi riječ: "krvav zaručnik" zbog obrezanja,
(JB)
Exodus
4
:
26
I Jahve ga pusti. Ona je to zbog obrezanja rekla "krvav muž".
(GSA)
Exodus
4
:
26
και απηλθεν απ' αυτου διοτι ειπεν εστη το αιμα της περιτομης του παιδιου μου
(WLC)
Exodus
4
:
26
וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ פ
(DK)
Exodus
4
:
26
Tada ga ostavi Gospod; a ona radi obrezanja reče: krvav zaručnik.
(TD)
Exodus
4
:
26
I on ga ostavi. Ona je tada rekla `krvni muž` glede * obrezanja .
(dkc)
Exodus
4
:
26
Тада га остави Господ; а она ради обрезања рече: крвав заручник.
(AKJV)
Exodus
4
:
26
So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision.
(ASV)
Exodus
4
:
26
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou , because of the circumcision.
(DB)
Exodus
4
:
26
And he let him go. Then she said, A bloody husband because of the circumcision.
(DRB)
Exodus
4
:
26
And he let him go after she had said A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision.
(ERV)
Exodus
4
:
26
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision.
(ESV)
Exodus
4
:
26
So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision.
(GWT)
Exodus
4
:
26
So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!"
(KJV)
Exodus
4
:
26
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
(NLT)
Exodus
4
:
26
(When she said "a bridegroom of blood," she was referring to the circumcision.) After that, the LORD left him alone.
(WEB)
Exodus
4
:
26
So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
(YLT)
Exodus
4
:
26
and He desisteth from him: then she said, 'A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision.