(BHS) Job 9 : 33 לֹא יֵשׁ־בֵּינֵינוּ מֹוכִיחַ יָשֵׁת יָדֹו עַל־שְׁנֵינוּ׃
(BHSCO) Job 9 : 33 לא יש־בינינו מוכיח ישת ידו על־שנינו׃
(IS) Job 9 : 33 O, kad bi bio koji sudac među nama, koji bi svoju ruku stavio na nas obojicu,
(JB) Job 9 : 33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
(GSA) Job 9 : 33 ειθε ην ο μεσιτης ημων και ελεγχων και διακουων ανα μεσον αμφοτερων
(WLC) Job 9 : 33 לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מֹוכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָדֹ֣ו עַל־שְׁנֵֽינוּ׃
(DK) Job 9 : 33 Niti ima među nama kmeta da bi stavio ruku svoju među nas dvojicu.
(TD) Job 9 : 33 Da postoji među nama jedan sudac za staviti ruku na nas obojicu,
(dkc) Job 9 : 33 Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
(AKJV) Job 9 : 33 Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
(ASV) Job 9 : 33 There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
(DB) Job 9 : 33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
(DRB) Job 9 : 33 There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
(ERV) Job 9 : 33 There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
(ESV) Job 9 : 33 There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
(GWT) Job 9 : 33 There is no mediator between us to put his hand on both of us.
(KJV) Job 9 : 33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
(NLT) Job 9 : 33 If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
(WEB) Job 9 : 33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
(YLT) Job 9 : 33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.