(BHS)
Job
9
:
33
לֹא יֵשׁ־בֵּינֵינוּ מֹוכִיחַ יָשֵׁת יָדֹו עַל־שְׁנֵינוּ׃
(BHSCO)
Job
9
:
33
לא יש־בינינו מוכיח ישת ידו על־שנינו׃
(IS)
Job
9
:
33
O, kad bi bio koji sudac među nama, koji bi svoju ruku stavio na nas obojicu,
(JB)
Job
9
:
33
Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
(GSA)
Job
9
:
33
ειθε ην ο μεσιτης ημων και ελεγχων και διακουων ανα μεσον αμφοτερων
(WLC)
Job
9
:
33
לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מֹוכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָדֹ֣ו עַל־שְׁנֵֽינוּ׃
(DK)
Job
9
:
33
Niti ima među nama kmeta da bi stavio ruku svoju među nas dvojicu.
(TD)
Job
9
:
33
Da postoji među nama jedan sudac za staviti ruku na nas obojicu,
(dkc)
Job
9
:
33
Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
(AKJV)
Job
9
:
33
Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
(ASV)
Job
9
:
33
There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
(DB)
Job
9
:
33
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
(DRB)
Job
9
:
33
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
(ERV)
Job
9
:
33
There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
(ESV)
Job
9
:
33
There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
(GWT)
Job
9
:
33
There is no mediator between us to put his hand on both of us.
(KJV)
Job
9
:
33
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
(NLT)
Job
9
:
33
If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
(WEB)
Job
9
:
33
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
(YLT)
Job
9
:
33
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.