(GTR)
Luke
8
:
44
προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
(IS)
Luke
8
:
44
Ona pristupi straga i dotače se skuta haljine njegove, i odmah joj prestade tečenje krvi.
(JB)
Luke
8
:
44
priđe odostrag i dotaknu se skuta njegove haljine i umah joj se zaustavi krvarenje.
(UKR)
Luke
8
:
44
і, приступивши ззаду, приторкнулась до краю одежі Його, й зараз перестала кровотіч її.
(DK)
Luke
8
:
44
I pristupivši sastrag dotače se skuta od haljine njegove, i odmah stade tečenje krvi njezine.
(STRT)
Luke
8
:
44
proselthousa opisthen ēpsato tou kraspedou tou imatiou autou kai parachrēma estē ē rusis tou aimatos autēs proselthousa opisthen Epsato tou kraspedou tou imatiou autou kai parachrEma estE E rusis tou aimatos autEs
(TD)
Luke
8
:
44
Ona se približi s traga, dodirnu resu na njegovoj odjeće i, u isti čas njeno krvoliptanje se zaustavi. Isus upita: ` Tko me dodirnuo? `
(dkc)
Luke
8
:
44
И приступивши састраг дотаче се скута од хаљине његове, и одмах стаде течење крви њезине.
(AKJV)
Luke
8
:
44
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
(ASV)
Luke
8
:
44
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
(APB)
Luke
8
:
44
She approached him from behind, and she touched the fringe of his garment and immediately the flow of her blood stopped.
(DB)
Luke
8
:
44
coming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.
(DRB)
Luke
8
:
44
She came behind him, and touched the hem of his garment; and immediately the issue of her blood stopped.
(ERV)
Luke
8
:
44
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
(ESV)
Luke
8
:
44
She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
(GWT)
Luke
8
:
44
She came up behind Jesus, touched the edge of his clothes, and her bleeding stopped at once.
(KJV)
Luke
8
:
44
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
(NLT)
Luke
8
:
44
Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
(WNT)
Luke
8
:
44
came close behind Him and touched the tassel of His robe; and instantly her flow of blood stopped.
(WEB)
Luke
8
:
44
came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
(YLT)
Luke
8
:
44
having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.