(GTR) Luke 8 : 44 προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης
(IS) Luke 8 : 44 Ona pristupi straga i dotače se skuta haljine njegove, i odmah joj prestade tečenje krvi.
(JB) Luke 8 : 44 priđe odostrag i dotaknu se skuta njegove haljine i umah joj se zaustavi krvarenje.
(UKR) Luke 8 : 44 і, приступивши ззаду, приторкнулась до краю одежі Його, й зараз перестала кровотіч її.
(DK) Luke 8 : 44 I pristupivši sastrag dotače se skuta od haljine njegove, i odmah stade tečenje krvi njezine.
(STRT) Luke 8 : 44 proselthousa opisthen ēpsato tou kraspedou tou imatiou autou kai parachrēma estē ē rusis tou aimatos autēs proselthousa opisthen Epsato tou kraspedou tou imatiou autou kai parachrEma estE E rusis tou aimatos autEs
(TD) Luke 8 : 44 Ona se približi s traga, dodirnu resu na njegovoj odjeće i, u isti čas njeno krvoliptanje se zaustavi. Isus upita: ` Tko me dodirnuo? `
(dkc) Luke 8 : 44 И приступивши састраг дотаче се скута од хаљине његове, и одмах стаде течење крви њезине.
(AKJV) Luke 8 : 44 Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
(ASV) Luke 8 : 44 came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
(APB) Luke 8 : 44 She approached him from behind, and she touched the fringe of his garment and immediately the flow of her blood stopped.
(DB) Luke 8 : 44 coming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.
(DRB) Luke 8 : 44 She came behind him, and touched the hem of his garment; and immediately the issue of her blood stopped.
(ERV) Luke 8 : 44 came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
(ESV) Luke 8 : 44 She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
(GWT) Luke 8 : 44 She came up behind Jesus, touched the edge of his clothes, and her bleeding stopped at once.
(KJV) Luke 8 : 44 Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
(NLT) Luke 8 : 44 Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
(WNT) Luke 8 : 44 came close behind Him and touched the tassel of His robe; and instantly her flow of blood stopped.
(WEB) Luke 8 : 44 came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
(YLT) Luke 8 : 44 having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.