(GTR) Luke 8 : 5 εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι τον σπορον αυτου και εν τω σπειρειν αυτον ο μεν επεσεν παρα την οδον και κατεπατηθη και τα πετεινα του ουρανου κατεφαγεν αυτο
(IS) Luke 8 : 5 "Izađe sijač da sije sjeme svoje. Kad je sijao, nekoje pade na put, pogazi se, i ptice nebeske pozobaše ga.
(JB) Luke 8 : 5 Iziđe sijač sijati sjeme. Dok je sijao, jedno pade uz put, bi pogaženo i ptice ga nebeske pozobaše.
(UKR) Luke 8 : 5 Вийшов сїяч сїяти насїннє своє; і, як він сїяв, инше впало край шляху; й попритоптувано його, й птаство небесне пожерло його.
(DK) Luke 8 : 5 Iziđe sijač da sije sjeme svoje; i kad sijaše, jedno pade kraj puta, i pogazi se, i ptice nebeske pozobaše ga.
(STRT) Luke 8 : 5 exēlthen o speirōn tou speirai ton sporon autou kai en tō speirein auton o men epesen para tēn odon kai katepatēthē kai ta peteina tou ouranou katephagen auto exElthen o speirOn tou speirai ton sporon autou kai en tO speirein auton o men epesen para tEn odon kai katepatEthE kai ta peteina tou ouranou katephagen auto
(TD) Luke 8 : 5 ` Sijač je izišao za sijati sjeme. Kako on sijaše, zrno je palo na rub puta; gazilo ga se i ptice su nebeske sve pojele.
(dkc) Luke 8 : 5 Изиђе сијач да сије сјеме своје; и кад сијаше, једно паде крај пута, и погази се, и птице небеске позобаше га,
(AKJV) Luke 8 : 5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
(ASV) Luke 8 : 5 The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.
(APB) Luke 8 : 5 "A sower went out to sow his seed, and as he sowed, there was that which fell on the side of the road and it was trampled and a bird ate it.
(DB) Luke 8 : 5 The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the way, and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it up;
(DRB) Luke 8 : 5 The sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the way side, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
(ERV) Luke 8 : 5 The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.
(ESV) Luke 8 : 5 “A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell along the path and was trampled underfoot, and the birds of the air devoured it.
(GWT) Luke 8 : 5 "A farmer went to plant his seeds. Some seeds were planted along the road, were trampled, and were devoured by birds.
(KJV) Luke 8 : 5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
(NLT) Luke 8 : 5 "A farmer went out to plant his seed. As he scattered it across his field, some seed fell on a footpath, where it was stepped on, and the birds ate it.
(WNT) Luke 8 : 5 "The sower," He said, "goes out to sow his seed; and as he sows, some of the seed falls by the way-side, and is trodden upon, or the birds of the air come and peck it up.
(WEB) Luke 8 : 5 "The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.
(YLT) Luke 8 : 5 'The sower went forth to sow his seed, and in his sowing some indeed fell beside the way, and it was trodden down, and the fowls of the heaven did devour it.