(BHS)
Psalms
10
:
11
אָמַר בְּלִבֹּו שָׁכַח* אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל־רָאָה לָנֶצַח׃
(IS)
Psalms
10
:
11
Misli u srcu: "Bog ne pazi na to, zastro je svoje lice, ne vidi to nikada!"
(JB)
Psalms
10
:
11
U srcu svome veli: Zaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi! (DLR)KOF
(GSA)
Psalms
10
:
11
ειπεν γαρ εν καρδια αυτου επιλελησται ο θεος απεστρεψεν το προσωπον αυτου του μη βλεπειν εις τελος
(WLC)
Psalms
10
:
11
אָמַ֣ר בְּ֭לִבֹּו שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃
(DK)
Psalms
10
:
11
Kaže u srcu svome: "Bog je zaboravio, okrenuo je lice svoje, neće vidjeti nigda."
(TD)
Psalms
10
:
11
on sebi kaže: ” Bog zaboravlja, njegovo je lice skriveno, on tu ne vidi nikad ništa.“
(dkc)
Psalms
10
:
11
Каже у срцу своме: "Бог је заборавио, окренуо је лице своје, неће видјети нигда."
(AKJV)
Psalms
10
:
11
He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
(ASV)
Psalms
10
:
11
He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
(DB)
Psalms
10
:
11
He saith in his heart, ùGod hath forgotten, he hideth his face, he will never see it.
(DRB)
Psalms
10
:
11
For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
(ERV)
Psalms
10
:
11
He saith in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
(ESV)
Psalms
10
:
11
He says in his heart, “God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it.”
(GWT)
Psalms
10
:
11
He says to himself, "God has forgotten. He has hidden his face. He will never see it!"
(KJV)
Psalms
10
:
11
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
(NLT)
Psalms
10
:
11
The wicked think, "God isn't watching us! He has closed his eyes and won't even see what we do!"
(WEB)
Psalms
10
:
11
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
(YLT)
Psalms
10
:
11
He said in his heart, 'God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'