(BHS) Genesis 47 : 25 וַיֹּאמְרוּ הֶחֱיִתָנוּ נִמְצָא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי וְהָיִינוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה׃
(BHSCO) Genesis 47 : 25 ויאמרו החיתנו נמצא־חן בעיני אדני והיינו עבדים לפרעה׃
(IS) Genesis 47 : 25 Tada oni povikaše: "Ti nam spasavaš život. Neka nađemo milost u očima tvojim, gospodaru, i rado ćemo biti robovi faraonu!"
(JB) Genesis 47 : 25 Oni odgovore: "Život si nam spasio! Mi smo zahvalni svome gospodaru što možemo biti faraonovi robovi."
(GSA) Genesis 47 : 25 και ειπαν σεσωκας ημας ευρομεν χαριν εναντιον του κυριου ημων και εσομεθα παιδες φαραω
(WLC) Genesis 47 : 25 וַיֹּאמְר֖וּ הֶחֱיִתָ֑נוּ נִמְצָא־חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְהָיִ֥ינוּ עֲבָדִ֖ים לְפַרְעֹֽה׃
(DK) Genesis 47 : 25 A oni rekoše: ti si nam život sačuvao; neka nađemo milost pred gospodarem svojim da budemo robovi Faraonu.
(TD) Genesis 47 : 25 ` Ti si nam spasio život, odgovoriše oni. Možemo li naći milost u očima mojeg gospodara i biti robovi Faraonovi. `
(dkc) Genesis 47 : 25 А они рекоше: ти си нам живот сачувао; нека нађемо милост пред господарем својим да будемо робови Фараону.
(AKJV) Genesis 47 : 25 And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
(ASV) Genesis 47 : 25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
(DB) Genesis 47 : 25 And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.
(DRB) Genesis 47 : 25 And they answered: Our life is in thy hand: only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king.
(ERV) Genesis 47 : 25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
(ESV) Genesis 47 : 25 And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.”
(GWT) Genesis 47 : 25 "You have saved our lives," they said. "Please, sir, we are willing to be Pharaoh's slaves."
(KJV) Genesis 47 : 25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
(NLT) Genesis 47 : 25 "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."
(WEB) Genesis 47 : 25 They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
(YLT) Genesis 47 : 25 And they say, 'Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;'