(BHS)
Proverbs
23
:
14
אַתָּה בַּשֵּׁבֶט תַּכֶּנּוּ וְנַפְשֹׁו מִשְּׁאֹול תַּצִּיל׃
(IS)
Proverbs
23
:
14
Biješ ga doduše šibom, ali ga izbavljaš tako od podzemnoga svijeta.
(JB)
Proverbs
23
:
14
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš.
(GSA)
Proverbs
23
:
14
συ μεν γαρ παταξεις αυτον ραβδω την δε ψυχην αυτου εκ θανατου ρυση
(WLC)
Proverbs
23
:
14
אַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשֹׁ֗ו מִשְּׁאֹ֥ול תַּצִּֽיל׃
(DK)
Proverbs
23
:
14
Ti ga bij prutom, i dušu ćeš mu izbaviti iz pakla.
(TD)
Proverbs
23
:
14
Puno bolje, udarajući ih batinom, ti ćeš ih spasiti Donjeg svijeta .
(AKJV)
Proverbs
23
:
14
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.
(ASV)
Proverbs
23
:
14
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
(DB)
Proverbs
23
:
14
thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
(DRB)
Proverbs
23
:
14
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
(ERV)
Proverbs
23
:
14
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
(ESV)
Proverbs
23
:
14
If you strike him with the rod, you will save his soul from Sheol.
(GWT)
Proverbs
23
:
14
Spank him yourself, and you will save his soul from hell.
(KJV)
Proverbs
23
:
14
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
(WEB)
Proverbs
23
:
14
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.
(YLT)
Proverbs
23
:
14
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.