(GTR) 2 Corinthians 1 : 8 ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην
(IS) 2 Corinthians 1 : 8 Jer vam nećemo, braćo, zatajiti nevolje naše, koja nam se dogodi u Aziji, kad smo bili preko mjere i preko snage opterećeni, tako da nam je bio već dodijao život.
(JB) 2 Corinthians 1 : 8 Ne bismo doista htjeli, braćo, da ne znate za nevolju koja nas je snašla u Aziji. Bijasmo prekomjerno, preko snage, opterećeni te smo već strepili i za život.
(UKR) 2 Corinthians 1 : 8 Бо не хочемо, браттє, щоб ви не відали про горе наше, що було нам в Азиї, що над міру і над силу тяжко було нам, так що не мали вже надії й жити.
(DK) 2 Corinthians 1 : 8 Jer vam nećemo, braćo, zatajiti nevolje naše koja nam se dogodi u Aziji kad nam je bilo preteško i preko sile tako da se nijesmo nadali ni življeti;
(STRT) 2 Corinthians 1 : 8 ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs ēmin en tē asia oti kath uperbolēn ebarēthēmen uper dunamin ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs Emin en tE asia oti kath uperbolEn ebarEthEmen uper dunamin Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn
(TD) 2 Corinthians 1 : 8 Jer, mi nećemo, Braćo, vas ostaviti u neznanju: nevolja koju smo doživjeli u Aziji krajnje nas je opteretila, preko naših snaga, do te točke da smo strijepili i za život.
(dkc) 2 Corinthians 1 : 8 Јер вам нећемо, браћо, затајити невоље наше која нам се догоди у Азији кад нам је било претешко и преко силе тако да се нијесмо надали ни живљети;
(AKJV) 2 Corinthians 1 : 8 For we would not, brothers, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life:
(ASV) 2 Corinthians 1 : 8 For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
(APB) 2 Corinthians 1 : 8 But we want you to know, brethren, concerning the affliction that we had in Asia, that we were afflicted greatly beyond our power, until we were close to losing our lives.
(DB) 2 Corinthians 1 : 8 For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened to us in Asia, that we were excessively pressed beyond our power, so as to despair even of living.
(DRB) 2 Corinthians 1 : 8 For we would not have you ignorant,brethren, of our tribulation, which came to us in Asia, that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life.
(ERV) 2 Corinthians 1 : 8 For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
(ESV) 2 Corinthians 1 : 8 For we do not want you to be ignorant, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
(GWT) 2 Corinthians 1 : 8 Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about the suffering we experienced in the province of Asia. It was so extreme that it was beyond our ability to endure. We even wondered if we could go on living.
(KJV) 2 Corinthians 1 : 8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
(NLT) 2 Corinthians 1 : 8 We think you ought to know, dear brothers and sisters, about the trouble we went through in the province of Asia. We were crushed and overwhelmed beyond our ability to endure, and we thought we would never live through it.
(WNT) 2 Corinthians 1 : 8 For as for our troubles which came upon us in the province of Asia, we would have you know, brethren, that we were exceedingly weighed down, and felt overwhelmed, so that we renounced all hope even of life.
(WEB) 2 Corinthians 1 : 8 For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
(YLT) 2 Corinthians 1 : 8 For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above our power, so that we despaired even of life;