(GTR) Colossians 4 : 11 και ιησους ο λεγομενος ιουστος οι οντες εκ περιτομης ουτοι μονοι συνεργοι εις την βασιλειαν του θεου οιτινες εγενηθησαν μοι παρηγορια
(IS) Colossians 4 : 11 I Isus, prozvan Just, koji su iz obrezanja. Ovo su jedini moji pomagači za kraljevstvo Božje, koji su mi bili za utjehu.
(JB) Colossians 4 : 11 Pozdravlja vas i Isus, zvani Just. Od onih koji su iz obrezanja samo su mi ovi suradnici na kraljevstvu Božjemu, oni mi bijahu utjehom.
(UKR) Colossians 4 : 11 та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі буди менї втїхою.
(DK) Colossians 4 : 11 I Isus prozvani Just, koji su iz obrezanja. Ovo su jedini moji pomagači u carstvu Božijemu koji mi biše utjeha.
(STRT) Colossians 4 : 11 kai iēsous o legomenos ioustos oi ontes ek peritomēs outoi monoi sunergoi eis tēn basileian tou theou oitines egenēthēsan moi parēgoria kai iEsous o legomenos ioustos oi ontes ek peritomEs outoi monoi sunergoi eis tEn basileian tou theou oitines egenEthEsan moi parEgoria
(TD) Colossians 4 : 11 Imate jednako pozdrave od Isusa, onoga što se zove Justus. Jedini od Židova koji radi sa mnom za *kraljevstvo Božje, oni su bili za mene jedna utjeha.
(dkc) Colossians 4 : 11 И Исус прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијему који ми бише утјеха.
(AKJV) Colossians 4 : 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers to the kingdom of God, which have been a comfort to me.
(ASV) Colossians 4 : 11 and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
(APB) Colossians 4 : 11 And Yeshua, who is called Justus, these who are of the circumcision and those alone who helped me in The Kingdom of God and those who are comforts to me.
(DB) Colossians 4 : 11 and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These are the only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
(DRB) Colossians 4 : 11 And Jesus, that is called Justus: who are of the circumcision: these only are my helpers in the kingdom of God; who have been a comfort to me.
(ERV) Colossians 4 : 11 and Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
(ESV) Colossians 4 : 11 and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
(GWT) Colossians 4 : 11 Jesus, called Justus, also greets you. They are the only converts from the Jewish religion who are working with me for God's kingdom. They have provided me with comfort.
(KJV) Colossians 4 : 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
(NLT) Colossians 4 : 11 Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
(WNT) Colossians 4 : 11 Jesus, called Justus, also sends greeting. These three are Hebrew converts. They alone among such have worked loyally with me for the Kingdom of God--they are men who have been a comfort to me.
(WEB) Colossians 4 : 11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
(YLT) Colossians 4 : 11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only are fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.