(BHS)
2 Samuel
16
:
23
וַעֲצַת אֲחִיתֹפֶל אֲשֶׁר יָעַץ בַּיָּמִים הָהֵם כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַל־[כ זז] [ק אִישׁ] בִּדְבַר הָאֱלֹהִים כֵּן כָּל־עֲצַת אֲחִיתֹפֶל גַּם־לְדָוִד גַּם לְאַבְשָׁלֹם׃ ס
(BHSCO)
2 Samuel
16
:
23
ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל־[כ זז] [ק איש] בדבר האלהים כן כל־עצת אחיתפל גם־לדוד גם לאבשלם׃ ס
(IS)
2 Samuel
16
:
23
Savjet naime, što bi ga dao Ahitofel, vrijedio je tada toliko, kao da bi tko upitao Boga. Toliko je vrijedio svaki savjet Ahitofelov i u Davida i u Absaloma.
(JB)
2 Samuel
16
:
23
A savjet što bi ga dao Ahitofel u ono vrijeme vrijedio je kao odgovor Božji; toliko je vrijedio svaki Ahitofelov savjet i kod Davida i kod Abšaloma.
(GSA)
2 Samuel
16
:
23
και η βουλη αχιτοφελ ην εβουλευσατο εν ταις ημεραις ταις πρωταις ον τροπον επερωτηση εν λογω του θεου ουτως πασα η βουλη του αχιτοφελ και γε τω δαυιδ και γε τω αβεσσαλωμ
(WLC)
2 Samuel
16
:
23
וַעֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאַל־ (אִ֖ישׁ ק) בִּדְבַ֣ר הָאֱלֹהִ֑ים כֵּ֚ן כָּל־עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֔פֶל גַּם־לְדָוִ֖ד גַּ֥ם לְאַבְשָׁלֹֽם׃ ס
(DK)
2 Samuel
16
:
23
I svjet koji davaše Ahitofel u ono vrijeme bijaše kao da bi ko Boga upitao; taki bijaše svaki svjet Ahitofelov i u Davida i u Avesaloma.
(TD)
2 Samuel
16
:
23
Savjeti koje davaše Ahitofel u ono vrijeme imadoše vrijednost proročanstva. Takvi bijahu svi savjeti Ahitofelovi, kako za Davida tako i za Absaloma.
(dkc)
2 Samuel
16
:
23
И свјет који даваше Ахитофел у оно вријеме бијаше као да би ко Бога упитао; таки бијаше сваки свјет Ахитофелов и у Давида и у Авесалома.
(AKJV)
2 Samuel
16
:
23
And the counsel of Ahithophel, which he counceled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
(ASV)
2 Samuel
16
:
23
And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
(DB)
2 Samuel
16
:
23
And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired of the word of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
(DRB)
2 Samuel
16
:
23
Now the counsel of Achitophel, which he gave in those days, was as if a man should consult God: so was all the counsel of Achitophel, both when he was with David, and when he was with Absalom.
(ERV)
2 Samuel
16
:
23
And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
(ESV)
2 Samuel
16
:
23
Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.
(GWT)
2 Samuel
16
:
23
In those days both David and Absalom thought that Ahithophel's advice was like getting an answer from God.
(KJV)
2 Samuel
16
:
23
And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
(NLT)
2 Samuel
16
:
23
Absalom followed Ahithophel's advice, just as David had done. For every word Ahithophel spoke seemed as wise as though it had come directly from the mouth of God.
(WEB)
2 Samuel
16
:
23
The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
(YLT)
2 Samuel
16
:
23
And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days is as when one inquireth at the word of God; so is all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.