(GTR) John 8 : 9 οι δε ακουσαντες και υπο της συνειδησεως ελεγχομενοι εξηρχοντο εις καθ εις αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων και κατελειφθη μονος ο ιησους και η γυνη εν μεσω εστωσα
(IS) John 8 : 9 Kad su čuli odgovor, stadoše izlaziti jedan za drugim počevši d starješina. I ostade Isus sam sa ženom, koja je stajala na sredini.
(JB) John 8 : 9 A kad oni to čuše, stadoše odlaziti jedan za drugim, počevši od starijih. Osta Isus sam - i žena koja stajaše u sredini.
(UKR) John 8 : 9 Вони ж, почувши й докорені совістю, вийшли один за одним, почавши від старших та аж до останніх; і воетавсь один Ісус та жінка, стоячи посередині.
(DK) John 8 : 9 A kad oni to čuše, i pokarani budući od svoje savjesti izlažahu jedan za drugijem počevši od starješina do pošljednjijeh; i osta Isus sam i žena stojeći na srijedi.
(STRT) John 8 : 9 oi de akousantes kai upo tēs suneidēseōs elenchomenoi exērchonto eis kath eis arxamenoi apo tōn presbuterōn eōs tōn eschatōn kai kateleiphthē monos o iēsous kai ē gunē en mesō estōsa oi de akousantes kai upo tEs suneidEseOs elenchomenoi exErchonto eis kath eis arxamenoi apo tOn presbuterOn eOs tOn eschatOn kai kateleiphthE monos o iEsous kai E gunE en mesO estOsa
(TD) John 8 : 9 Nakon što su saslušali te riječi, oni se jedan za drugim povukoše, počev od najstarijih, a Isus ostade sam. Kako žena još uvijek bijaše ondje, u središtu kruga,
(dkc) John 8 : 9 А кад они то чуше, и покарани будући од своје савјести излажаху један за другијем почевши од старјешина до пошљедњијех; и оста Исус сам и жена стојећи на сриједи.
(AKJV) John 8 : 9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the oldest, even to the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the middle.
(ASV) John 8 : 9 And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
(APB) John 8 : 9 But when these heard, they were exiting, one by one, beginning from the Elders, and the woman who had been in the midst was left alone.
(DB) John 8 : 9 But they, having heard that, went out one by one beginning from the elder ones until the last; and Jesus was left alone and the woman standing there.
(DRB) John 8 : 9 But they hearing this, went out one by one, beginning at the eldest. And Jesus alone remained, and the woman standing in the midst.
(ERV) John 8 : 9 And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
(ESV) John 8 : 9 But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.
(GWT) John 8 : 9 One by one, beginning with the older men, the scribes and Pharisees left. Jesus was left alone with the woman.
(KJV) John 8 : 9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
(NLT) John 8 : 9 When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman.
(WNT) John 8 : 9 They listened to Him, and then, beginning with the eldest, took their departure, one by one, till all were gone. And Jesus was left behind alone--and the woman in the centre of the court.
(WEB) John 8 : 9 They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.
(YLT) John 8 : 9 and they having heard, and by the conscience being convicted, were going forth one by one, having begun from the elders -- unto the last; and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.