(BHS) Isaiah 28 : 9 אֶת־מִי יֹורֶה דֵעָה וְאֶת־מִי יָבִין שְׁמוּעָה גְּמוּלֵי מֵחָלָב עַתִּיקֵי מִשָּׁדָיִם׃
(BHSCO) Isaiah 28 : 9 את־מי יורה דעה ואת־מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים׃
(IS) Isaiah 28 : 9 "Koga će još učiti mudrosti i koga će još uputiti u objave? One, koji su odviknuti od mlijeka, koji su odbijeni od prsiju?
(JB) Isaiah 28 : 9 Koga on to uči mudrosti, koga on upućuje u objavu? Zar djecu odviknutu od mlijeka odbijenu od prsiju?
(GSA) Isaiah 28 : 9 τινι ανηγγειλαμεν κακα και τινι ανηγγειλαμεν αγγελιαν οι απογεγαλακτισμενοι απο γαλακτος οι απεσπασμενοι απο μαστου
(WLC) Isaiah 28 : 9 אֶת־מִי֙ יֹורֶ֣ה דֵעָ֔ה וְאֶת־מִ֖י יָבִ֣ין שְׁמוּעָ֑ה גְּמוּלֵי֙ מֵֽחָלָ֔ב עַתִּיקֵ֖י מִשָּׁדָֽיִם׃
(DK) Isaiah 28 : 9 Koga će učiti mudrosti, i koga će uputiti da razumije nauku? Djecu, kojoj se ne daje više mlijeko, koja su odbijena od sise?
(TD) Isaiah 28 : 9 I oni si govore: ” Koga dakle on će poučavati ? Kome će on objasniti svoja otkrovenja? Djeci tek odbijenoj od sise? Dojenčadi koja su upravo ostavila sise?
(dkc) Isaiah 28 : 9 Кога ће учити мудрости, и кога ће упутити да разумије науку? Дјецу, којој се не даје више млијеко, која су одбијена од сисе?
(AKJV) Isaiah 28 : 9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
(ASV) Isaiah 28 : 9 Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
(DB) Isaiah 28 : 9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the report? Them that are weaned from the milk, withdrawn from the breasts?
(DRB) Isaiah 28 : 9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the hearing? them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts.
(ERV) Isaiah 28 : 9 Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
(ESV) Isaiah 28 : 9 “To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, those taken from the breast?
(GWT) Isaiah 28 : 9 To whom will they make the message understood? To whom will they explain this message? To children just weaned from milk? To those just taken from their [mother's] breasts?
(KJV) Isaiah 28 : 9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
(NLT) Isaiah 28 : 9 "Who does the LORD think we are?" they ask. "Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?
(WEB) Isaiah 28 : 9 Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
(YLT) Isaiah 28 : 9 By whom doth He teach knowledge? And by whom doth He cause to understand the report? The weaned from milk, the removed from breasts,