(GTR) Matthew 11 : 16 τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
(IS) Matthew 11 : 16 S kim da prispodobim ovaj rod? On je kao djeca, što sjede na trgu i dovikuju drugima: "
(JB) Matthew 11 : 16 A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:
(UKR) Matthew 11 : 16 Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів,
(DK) Matthew 11 : 16 Ali kakav ću kazati da je ovaj rod? On je kao djeca koja sjede po ulicama i viču svojijem drugovima,
(STRT) Matthew 11 : 16 tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn
(TD) Matthew 11 : 16 Kome ću ja prispodobiti ovo pokoljenje? Ono je usporedivo djeci koja sjede na trgovima, koja se obraćaju jedna drugoj:
(dkc) Matthew 11 : 16 Али какав ћу казати да је овај род? Он је као дјеца која сједе по улицама и вичу својијем друговима,
(AKJV) Matthew 11 : 16 But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
(ASV) Matthew 11 : 16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
(APB) Matthew 11 : 16 But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the street and calling their playmates,
(DB) Matthew 11 : 16 But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
(DRB) Matthew 11 : 16 But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.
(ERV) Matthew 11 : 16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
(ESV) Matthew 11 : 16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
(GWT) Matthew 11 : 16 "How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
(KJV) Matthew 11 : 16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
(NLT) Matthew 11 : 16 "To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
(WNT) Matthew 11 : 16 "But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates.
(WEB) Matthew 11 : 16 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
(YLT) Matthew 11 : 16 'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,