(GTR)
Matthew
11
:
16
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
(IS)
Matthew
11
:
16
S kim da prispodobim ovaj rod? On je kao djeca, što sjede na trgu i dovikuju drugima: "
(JB)
Matthew
11
:
16
A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:
(UKR)
Matthew
11
:
16
Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів,
(DK)
Matthew
11
:
16
Ali kakav ću kazati da je ovaj rod? On je kao djeca koja sjede po ulicama i viču svojijem drugovima,
(STRT)
Matthew
11
:
16
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn
(TD)
Matthew
11
:
16
Kome ću ja prispodobiti ovo pokoljenje? Ono je usporedivo djeci koja sjede na trgovima, koja se obraćaju jedna drugoj:
(dkc)
Matthew
11
:
16
Али какав ћу казати да је овај род? Он је као дјеца која сједе по улицама и вичу својијем друговима,
(AKJV)
Matthew
11
:
16
But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
(ASV)
Matthew
11
:
16
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
(APB)
Matthew
11
:
16
But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the street and calling their playmates,
(DB)
Matthew
11
:
16
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
(DRB)
Matthew
11
:
16
But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.
(ERV)
Matthew
11
:
16
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
(ESV)
Matthew
11
:
16
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
(GWT)
Matthew
11
:
16
"How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
(KJV)
Matthew
11
:
16
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
(NLT)
Matthew
11
:
16
"To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
(WNT)
Matthew
11
:
16
"But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates.
(WEB)
Matthew
11
:
16
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
(YLT)
Matthew
11
:
16
'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,