(BHS) Exodus 4 : 17 וְאֶת־הַמַּטֶּה הַזֶּה תִּקַּח בְּיָדֶךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־בֹּו אֶת־הָאֹתֹת׃ ף
(BHSCO) Exodus 4 : 17 ואת־המטה הזה תקח בידך אשר תעשה־בו את־האתת׃ ף
(IS) Exodus 4 : 17 Uzmi taj štap u ruku i s njim čini čudesne znake!"
(JB) Exodus 4 : 17 Uzmi ovaj štap u ruku. Njim izvodi znamenja."
(GSA) Exodus 4 : 17 και την ραβδον ταυτην την στραφεισαν εις οφιν λημψη εν τη χειρι σου εν η ποιησεις εν αυτη τα σημεια
(WLC) Exodus 4 : 17 וְאֶת־הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־בֹּ֖ו אֶת־הָאֹתֹֽת׃ פ
(DK) Exodus 4 : 17 A taj štap uzmi u ruku svoju, njim ćeš činiti čudesa.
(TD) Exodus 4 : 17 Što se tiče ovog štapa, uzmi ga u ruku! S njim, ti ćeš praviti znakove . `
(dkc) Exodus 4 : 17 А тај штап узми у руку своју, њим ћеш чинити чудеса.
(AKJV) Exodus 4 : 17 And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
(ASV) Exodus 4 : 17 And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
(DB) Exodus 4 : 17 And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.
(DRB) Exodus 4 : 17 And take this rod in thy hand, wherewith thou shalt do the signs.
(ERV) Exodus 4 : 17 And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
(ESV) Exodus 4 : 17 And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.”
(GWT) Exodus 4 : 17 Take that shepherd's staff with you, and use it to do the miraculous signs."
(KJV) Exodus 4 : 17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
(NLT) Exodus 4 : 17 And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
(WEB) Exodus 4 : 17 You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
(YLT) Exodus 4 : 17 and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.'