(BHS)
Exodus
4
:
17
וְאֶת־הַמַּטֶּה הַזֶּה תִּקַּח בְּיָדֶךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־בֹּו אֶת־הָאֹתֹת׃ ף
(IS)
Exodus
4
:
17
Uzmi taj štap u ruku i s njim čini čudesne znake!"
(JB)
Exodus
4
:
17
Uzmi ovaj štap u ruku. Njim izvodi znamenja."
(GSA)
Exodus
4
:
17
και την ραβδον ταυτην την στραφεισαν εις οφιν λημψη εν τη χειρι σου εν η ποιησεις εν αυτη τα σημεια
(WLC)
Exodus
4
:
17
וְאֶת־הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־בֹּ֖ו אֶת־הָאֹתֹֽת׃ פ
(DK)
Exodus
4
:
17
A taj štap uzmi u ruku svoju, njim ćeš činiti čudesa.
(TD)
Exodus
4
:
17
Što se tiče ovog štapa, uzmi ga u ruku! S njim, ti ćeš praviti znakove . `
(dkc)
Exodus
4
:
17
А тај штап узми у руку своју, њим ћеш чинити чудеса.
(AKJV)
Exodus
4
:
17
And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
(ASV)
Exodus
4
:
17
And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
(DB)
Exodus
4
:
17
And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.
(DRB)
Exodus
4
:
17
And take this rod in thy hand, wherewith thou shalt do the signs.
(ERV)
Exodus
4
:
17
And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
(ESV)
Exodus
4
:
17
And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.”
(GWT)
Exodus
4
:
17
Take that shepherd's staff with you, and use it to do the miraculous signs."
(KJV)
Exodus
4
:
17
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
(NLT)
Exodus
4
:
17
And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
(WEB)
Exodus
4
:
17
You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
(YLT)
Exodus
4
:
17
and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.'