(GTR) Matthew 13 : 18 υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειροντος
(IS) Matthew 13 : 18 Vi dakle shvatite prispodobu o sijaču!
(JB) Matthew 13 : 18 Vi, dakle, poslušajte prispodobu o sijaču.
(UKR) Matthew 13 : 18 Оце ж послухайте приповістї про сїяча.
(DK) Matthew 13 : 18 Vi pak čujte priču o sijaču:
(STRT) Matthew 13 : 18 umeis oun akousate tēn parabolēn tou speirontos umeis oun akousate tEn parabolEn tou speirontos
(TD) Matthew 13 : 18 Vi dakle, slušajte prispodobu od sijaču.
(dkc) Matthew 13 : 18 Ви пак чујте причу о сијачу:
(AKJV) Matthew 13 : 18 Hear you therefore the parable of the sower.
(ASV) Matthew 13 : 18 Hear then ye the parable of the sower.
(APB) Matthew 13 : 18 But hear the parable of the seed.
(DB) Matthew 13 : 18 Ye, therefore, hear the parable of the sower.
(DRB) Matthew 13 : 18 Hear you therefore the parable of the sower.
(ERV) Matthew 13 : 18 Hear then ye the parable of the sower.
(ESV) Matthew 13 : 18 “Hear then the parable of the sower:
(GWT) Matthew 13 : 18 "Listen to what the story about the farmer means.
(KJV) Matthew 13 : 18 Hear ye therefore the parable of the sower.
(NLT) Matthew 13 : 18 "Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
(WNT) Matthew 13 : 18 "To you then I will explain the parable of the Sower.
(WEB) Matthew 13 : 18 "Hear, then, the parable of the farmer.
(YLT) Matthew 13 : 18 'Ye, therefore, hear ye the simile of the sower: