(GTR) Matthew 13 : 58 και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
(IS) Matthew 13 : 58 Zbog nevjerstva njihova učinio je ondje samo malo čudesa.
(JB) Matthew 13 : 58 I ne učini ondje mnogo čudesa zbog njihove nevjere.
(UKR) Matthew 13 : 58 І не зробив там многих чудес через недовірство їх.
(DK) Matthew 13 : 58 I ne stvori ondje čudesa mnogijeh za nevjerstvo njihovo.
(STRT) Matthew 13 : 58 kai ouk epoiēsen ekei dunameis pollas dia tēn apistian autōn kai ouk epoiEsen ekei dunameis pollas dia tEn apistian autOn
(TD) Matthew 13 : 58 I ondje, on ne načini mnogo čuda, jer oni ne vjerovaše. (Mk 6.14-29; Lk 9.7-9; 3.19-20)
(dkc) Matthew 13 : 58 И не створи ондје чудеса многијех за невјерство њихово.
(AKJV) Matthew 13 : 58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(ASV) Matthew 13 : 58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(APB) Matthew 13 : 58 And he did not do many miracles there because of their suspicion. Matthew
(DB) Matthew 13 : 58 And he did not there many works of power, because of their unbelief.
(DRB) Matthew 13 : 58 And he wrought not many miracles there, because of their unbelief.
(ERV) Matthew 13 : 58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(ESV) Matthew 13 : 58 And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.
(GWT) Matthew 13 : 58 He didn't work many miracles there because of their lack of faith.
(KJV) Matthew 13 : 58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(NLT) Matthew 13 : 58 And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
(WNT) Matthew 13 : 58 And He performed but few mighty deeds there because of their want of faith.
(WEB) Matthew 13 : 58 He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
(YLT) Matthew 13 : 58 and he did not there many mighty works, because of their unbelief.