(GTR)
Matthew
13
:
58
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
(IS)
Matthew
13
:
58
Zbog nevjerstva njihova učinio je ondje samo malo čudesa.
(JB)
Matthew
13
:
58
I ne učini ondje mnogo čudesa zbog njihove nevjere.
(UKR)
Matthew
13
:
58
І не зробив там многих чудес через недовірство їх.
(DK)
Matthew
13
:
58
I ne stvori ondje čudesa mnogijeh za nevjerstvo njihovo.
(STRT)
Matthew
13
:
58
kai ouk epoiēsen ekei dunameis pollas dia tēn apistian autōn kai ouk epoiEsen ekei dunameis pollas dia tEn apistian autOn
(TD)
Matthew
13
:
58
I ondje, on ne načini mnogo čuda, jer oni ne vjerovaše. (Mk 6.14-29; Lk 9.7-9; 3.19-20)
(dkc)
Matthew
13
:
58
И не створи ондје чудеса многијех за невјерство њихово.
(AKJV)
Matthew
13
:
58
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(ASV)
Matthew
13
:
58
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(APB)
Matthew
13
:
58
And he did not do many miracles there because of their suspicion. Matthew
(DB)
Matthew
13
:
58
And he did not there many works of power, because of their unbelief.
(DRB)
Matthew
13
:
58
And he wrought not many miracles there, because of their unbelief.
(ERV)
Matthew
13
:
58
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(ESV)
Matthew
13
:
58
And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.
(GWT)
Matthew
13
:
58
He didn't work many miracles there because of their lack of faith.
(KJV)
Matthew
13
:
58
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
(NLT)
Matthew
13
:
58
And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
(WNT)
Matthew
13
:
58
And He performed but few mighty deeds there because of their want of faith.
(WEB)
Matthew
13
:
58
He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
(YLT)
Matthew
13
:
58
and he did not there many mighty works, because of their unbelief.