(BHS)
Genesis
37
:
23
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־בָּא יֹוסֵף אֶל־אֶחָיו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־יֹוסֵף אֶת־כֻּתָּנְתֹּו אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלָיו׃
(BHSCO)
Genesis
37
:
23
ויהי כאשר־בא יוסף אל־אחיו ויפשיטו את־יוסף את־כתנתו את־כתנת הפסים אשר עליו׃
(IS)
Genesis
37
:
23
I čim Josip dođe k braći svojoj, svukoše Josipu haljinu, dugačku haljinu s rukavima, što ju imao na sebi.
(JB)
Genesis
37
:
23
Ali kad je Josip stigao braći, oni s Josipa svuku njegovu haljinu, haljinu kićenu što je bila na njemu;
(GSA)
Genesis
37
:
23
εγενετο δε ηνικα ηλθεν ιωσηφ προς τους αδελφους αυτου εξεδυσαν τον ιωσηφ τον χιτωνα τον ποικιλον τον περι αυτον
(WLC)
Genesis
37
:
23
וַֽיְהִ֕י כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֥א יֹוסֵ֖ף אֶל־אֶחָ֑יו וַיַּפְשִׁ֤יטוּ אֶת־יֹוסֵף֙ אֶת־כֻּתָּנְתֹּ֔ו אֶת־כְּתֹ֥נֶת הַפַּסִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָלָֽיו׃
(DK)
Genesis
37
:
23
I kad Josif dođe k braći svojoj, svukoše s njega haljinu njegovu, haljinu šarenu, koju imaše na sebi.
(TD)
Genesis
37
:
23
Za izbaviti ga iz njihovih ruku i vratiti ga njegovom ocu, Ruben im reče: ` Ne prolijevajte krvi, bacite ga u tu jamu u pustinji, i ne nanosite ruku na njega. `
(dkc)
Genesis
37
:
23
И кад Јосиф дође к браћи својој, свукоше с њега хаљину његову, хаљину шарену, коју имаше на себи.
(AKJV)
Genesis
37
:
23
And it came to pass, when Joseph was come to his brothers, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colors that was on him;
(ASV)
Genesis
37
:
23
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
(DB)
Genesis
37
:
23
And it came to pass when Joseph came to his brethren, that they stripped Joseph of his vest, the vest of many colours, which he had on;
(DRB)
Genesis
37
:
23
And as soon as he came to his brethren, they forthwith stript him of his outside coat, that was of divers colours:
(ERV)
Genesis
37
:
23
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph of his coat, the coat of many colours that was on him;
(ESV)
Genesis
37
:
23
So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe, the robe of many colors that he wore.
(GWT)
Genesis
37
:
23
So when Joseph reached his brothers, they stripped him of his special robe with long sleeves.
(KJV)
Genesis
37
:
23
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;
(NLT)
Genesis
37
:
23
So when Joseph arrived, his brothers ripped off the beautiful robe he was wearing.
(WEB)
Genesis
37
:
23
It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
(YLT)
Genesis
37
:
23
And it cometh to pass, when Joseph hath come unto his brethren, that they strip Joseph of his coat, the long coat which is upon him,