(GTR)
Mark
14
:
18
και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
(IS)
Mark
14
:
18
Kad su bili za stolom i jeli, reče Isus: "Zaista, kažem vam: "Jedan od vas, koji jede s menom, izdat će me."
(JB)
Mark
14
:
18
I dok bijahu za stolom te blagovahu, reče Isus: Zaista, kažem vam, jedan će me od vas izdati - koji sa mnom blaguje.
(UKR)
Mark
14
:
18
І, як сидїли вони за столом та їли, рече Ісус: Істино глаголю вам: Що один з вас зрадить мене, котрий їсть зо мною.
(DK)
Mark
14
:
18
I kad sjeđahu za trpezom i jeđahu reče Isus: zaista vam kažem: jedan od vas, koji jede sa mnom, izdaće me.
(STRT)
Mark
14
:
18
kai anakeimenōn autōn kai esthiontōn eipen o iēsous amēn legō umin oti eis ex umōn paradōsei me o esthiōn met emou kai anakeimenOn autOn kai esthiontOn eipen o iEsous amEn legO umin oti eis ex umOn paradOsei me o esthiOn met emou
(TD)
Mark
14
:
18
Za vrijeme dok oni bijahu za stolom i jeđaše, Isus reče: ` Uistinu ja vam to kažem, jedan će me od vas izručiti, jedan koji jede sa mnom.`
(dkc)
Mark
14
:
18
И кад сјеђаху за трпезом и јеђаху рече Исус: заиста вам кажем: један од вас, који једе са мном, издаће ме.
(AKJV)
Mark
14
:
18
And as they sat and did eat, Jesus said, Truly I say to you, One of you which eats with me shall betray me.
(ASV)
Mark
14
:
18
And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, even he that eateth with me.
(APB)
Mark
14
:
18
And as they reclined and ate, Yeshua said, "Amen, I say to you, one of you who eats with me will betray me.”
(DB)
Mark
14
:
18
And as they lay at table and were eating, Jesus said, Verily I say to you, One of you shall deliver me up; he who is eating with me.
(DRB)
Mark
14
:
18
And when they were at table and eating, Jesus saith: Amen I say to you, one of you that eateth with me shall betray me.
(ERV)
Mark
14
:
18
And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, even he that eateth with me.
(ESV)
Mark
14
:
18
And as they were reclining at table and eating, Jesus said, “Truly, I say to you, one of you will betray me, one who is eating with me.”
(GWT)
Mark
14
:
18
While they were at the table eating, Jesus said, "I can guarantee this truth: One of you is going to betray me, one who is eating with me!"
(KJV)
Mark
14
:
18
And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
(NLT)
Mark
14
:
18
As they were at the table eating, Jesus said, "I tell you the truth, one of you eating with me here will betray me."
(WNT)
Mark
14
:
18
And while they were at table Jesus said, "I solemnly tell you that one of you will betray me--one who is eating with me."
(WEB)
Mark
14
:
18
As they sat and were eating, Jesus said, "Most certainly I tell you, one of you will betray me--he who eats with me."
(YLT)
Mark
14
:
18
and as they are reclining, and eating, Jesus said, 'Verily I say to you -- one of you, who is eating with me -- shall deliver me up.'