(GTR)
Matthew
2
:
3
ακουσας δε ηρωδης ο βασιλευς εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου
(IS)
Matthew
2
:
3
Kad je to čuo kralj Herod, uplaši se on i s njim sav Jerusalem.
(JB)
Matthew
2
:
3
Kada to doču kralj Herod, uznemiri se on i sav Jeruzalem s njime.
(UKR)
Matthew
2
:
3
Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним.
(DK)
Matthew
2
:
3
Kad to čuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim.
(STRT)
Matthew
2
:
3
akousas de ērōdēs o basileus etarachthē kai pasa ierosoluma met autou akousas de ErOdEs o basileus etarachthE kai pasa ierosoluma met autou
(TD)
Matthew
2
:
3
Na tu novost, kralj Herod bi uznemiren, i sav Jeruzalem s njim.
(dkc)
Matthew
2
:
3
Кад то чује цар Ирод, уплаши се, и сав Јерусалим с њим.
(AKJV)
Matthew
2
:
3
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(ASV)
Matthew
2
:
3
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(APB)
Matthew
2
:
3
But Herodus The King heard and he was troubled and all Jerusalem with him.
(DB)
Matthew
2
:
3
But Herod the king having heard of it, was troubled, and all Jerusalem with him;
(DRB)
Matthew
2
:
3
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him.
(ERV)
Matthew
2
:
3
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(ESV)
Matthew
2
:
3
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
(GWT)
Matthew
2
:
3
When King Herod and all Jerusalem heard about this, they became disturbed.
(KJV)
Matthew
2
:
3
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(NLT)
Matthew
2
:
3
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
(WNT)
Matthew
2
:
3
Reports of this soon reached the king, and greatly agitated not only him but all the people of Jerusalem.
(WEB)
Matthew
2
:
3
When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(YLT)
Matthew
2
:
3
And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,