(GTR) Matthew 2 : 3 ακουσας δε ηρωδης ο βασιλευς εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου
(IS) Matthew 2 : 3 Kad je to čuo kralj Herod, uplaši se on i s njim sav Jerusalem.
(JB) Matthew 2 : 3 Kada to doču kralj Herod, uznemiri se on i sav Jeruzalem s njime.
(UKR) Matthew 2 : 3 Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним.
(DK) Matthew 2 : 3 Kad to čuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim.
(STRT) Matthew 2 : 3 akousas de ērōdēs o basileus etarachthē kai pasa ierosoluma met autou akousas de ErOdEs o basileus etarachthE kai pasa ierosoluma met autou
(TD) Matthew 2 : 3 Na tu novost, kralj Herod bi uznemiren, i sav Jeruzalem s njim.
(dkc) Matthew 2 : 3 Кад то чује цар Ирод, уплаши се, и сав Јерусалим с њим.
(AKJV) Matthew 2 : 3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(ASV) Matthew 2 : 3 And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(APB) Matthew 2 : 3 But Herodus The King heard and he was troubled and all Jerusalem with him.
(DB) Matthew 2 : 3 But Herod the king having heard of it, was troubled, and all Jerusalem with him;
(DRB) Matthew 2 : 3 And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him.
(ERV) Matthew 2 : 3 And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(ESV) Matthew 2 : 3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
(GWT) Matthew 2 : 3 When King Herod and all Jerusalem heard about this, they became disturbed.
(KJV) Matthew 2 : 3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(NLT) Matthew 2 : 3 King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
(WNT) Matthew 2 : 3 Reports of this soon reached the king, and greatly agitated not only him but all the people of Jerusalem.
(WEB) Matthew 2 : 3 When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(YLT) Matthew 2 : 3 And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,