(GTR)
Romans
3
:
6
μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
(IS)
Romans
3
:
6
Bože sačuvaj! Kako bi inače mogao Bog suditi svijetu?
(JB)
Romans
3
:
6
Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?
(UKR)
Romans
3
:
6
Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?
(DK)
Romans
3
:
6
Bože sačuvaj! Jer kako bi mogao Bog suditi svijetu?
(STRT)
Romans
3
:
6
mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon
(TD)
Romans
3
:
6
Sigurno, ne! Jer, tada, kako će Bog suditi *svijetu?
(dkc)
Romans
3
:
6
Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свијету?
(AKJV)
Romans
3
:
6
God forbid: for then how shall God judge the world?
(ASV)
Romans
3
:
6
God forbid: for then how shall God judge the world?
(APB)
Romans
3
:
6
God forbid! Otherwise, how will God judge the universe?
(DB)
Romans
3
:
6
Far be the thought: since how shall God judge the world?
(DRB)
Romans
3
:
6
(I speak according to man.) God forbid: otherwise how shall God judge this world?
(ERV)
Romans
3
:
6
God forbid: for then how shall God judge the world?
(ESV)
Romans
3
:
6
By no means! For then how could God judge the world?
(GWT)
Romans
3
:
6
That's unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world?
(KJV)
Romans
3
:
6
God forbid: for then how shall God judge the world?
(NLT)
Romans
3
:
6
Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
(WNT)
Romans
3
:
6
No indeed; for in that case how shall He judge all mankind?)
(WEB)
Romans
3
:
6
May it never be! For then how will God judge the world?
(YLT)
Romans
3
:
6
let it not be! since how shall God judge the world?