(GTR) Romans 3 : 6 μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
(IS) Romans 3 : 6 Bože sačuvaj! Kako bi inače mogao Bog suditi svijetu?
(JB) Romans 3 : 6 Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?
(UKR) Romans 3 : 6 Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?
(DK) Romans 3 : 6 Bože sačuvaj! Jer kako bi mogao Bog suditi svijetu?
(STRT) Romans 3 : 6 mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon mE genoito epei pOs krinei o theos ton kosmon
(TD) Romans 3 : 6 Sigurno, ne! Jer, tada, kako će Bog suditi *svijetu?
(dkc) Romans 3 : 6 Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свијету?
(AKJV) Romans 3 : 6 God forbid: for then how shall God judge the world?
(ASV) Romans 3 : 6 God forbid: for then how shall God judge the world?
(APB) Romans 3 : 6 God forbid! Otherwise, how will God judge the universe?
(DB) Romans 3 : 6 Far be the thought: since how shall God judge the world?
(DRB) Romans 3 : 6 (I speak according to man.) God forbid: otherwise how shall God judge this world?
(ERV) Romans 3 : 6 God forbid: for then how shall God judge the world?
(ESV) Romans 3 : 6 By no means! For then how could God judge the world?
(GWT) Romans 3 : 6 That's unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world?
(KJV) Romans 3 : 6 God forbid: for then how shall God judge the world?
(NLT) Romans 3 : 6 Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
(WNT) Romans 3 : 6 No indeed; for in that case how shall He judge all mankind?)
(WEB) Romans 3 : 6 May it never be! For then how will God judge the world?
(YLT) Romans 3 : 6 let it not be! since how shall God judge the world?