(GTR) Mark 1 : 43 και εμβριμησαμενος αυτω ευθεως εξεβαλεν αυτον
(IS) Mark 1 : 43 Tada ga odmah otpusti
(JB) Mark 1 : 43 Isus se otrese na nj i odmah ga otpravi
(UKR) Mark 1 : 43 І, заказавши йому, зараз відослав його,
(DK) Mark 1 : 43 I zaprijetivši mu odmah istjera ga,
(STRT) Mark 1 : 43 kai embrimēsamenos autō eutheōs exebalen auton kai embrimEsamenos autO eutheOs exebalen auton
(TD) Mark 1 : 43 rasrdivši se protiv njega Isus ga smjesta otpusti.
(dkc) Mark 1 : 43 И запријетивши му одмах истјера га,
(AKJV) Mark 1 : 43 And he straightly charged him, and immediately sent him away;
(ASV) Mark 1 : 43 And he strictly charged him, and straightway sent him out,
(APB) Mark 1 : 43 Yeshua reproved him and sent him out.
(DB) Mark 1 : 43 And having sharply charged him, he straightway sent him away,
(DRB) Mark 1 : 43 And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
(ERV) Mark 1 : 43 And he strictly charged him, and straightway sent him out,
(ESV) Mark 1 : 43 And Jesus sternly charged him and sent him away at once,
(GWT) Mark 1 : 43 Jesus sent him away at once and warned him,
(KJV) Mark 1 : 43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
(NLT) Mark 1 : 43 Then Jesus sent him on his way with a stern warning:
(WNT) Mark 1 : 43 Jesus at once sent him away, strictly charging him,
(WEB) Mark 1 : 43 He strictly warned him, and immediately sent him out,
(YLT) Mark 1 : 43 And having sternly charged him, immediately he put him forth,