(BHS) Genesis 27 : 12 אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה וְלֹא בְרָכָה׃
(BHSCO) Genesis 27 : 12 אולי ימשני אבי והייתי בעיניו כמתעתע והבאתי עלי קללה ולא ברכה׃
(IS) Genesis 27 : 12 Može biti da me opipa otac moj, pa onda da ispadnem pred njim kao varalica, i tako bih navukao na sebe prokletstvo mjesto blagoslova."
(JB) Genesis 27 : 12 Možda me se moj otac dotakne te ću u njegovim očima ispasti varalicom i na se svaliti prokletstvo, a ne blagoslov."
(GSA) Genesis 27 : 12 μηποτε ψηλαφηση με ο πατηρ μου και εσομαι εναντιον αυτου ως καταφρονων και επαξω επ' εμαυτον καταραν και ουκ ευλογιαν
(WLC) Genesis 27 : 12 אוּלַ֤י יְמֻשֵּׁ֙נִי֙ אָבִ֔י וְהָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כִּמְתַעְתֵּ֑עַ וְהֵבֵאתִ֥י עָלַ֛י קְלָלָ֖ה וְלֹ֥א בְרָכָֽה׃
(DK) Genesis 27 : 12 Može me opipati otac, pa će se osjetiti da sam ga htio prevariti, te ću navući na se prokletstvo mjesto blagoslova.
(TD) Genesis 27 : 12 Moguće je da me moj otac opipa i shvati, kao jednog prevaranta. Ja bih navukao na sebe jedno prokletstvo, a ne blagoslov. `
(dkc) Genesis 27 : 12 Може ме опипати отац, па ће се осјетити да сам га хтио преварити, те ћу навући на се проклетство мјесто благослова.
(AKJV) Genesis 27 : 12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse on me, and not a blessing.
(ASV) Genesis 27 : 12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
(DB) Genesis 27 : 12 My father perhaps will feel me, and I shall be in his sight as one who mocks him, and I shall bring a curse on me, and not a blessing.
(DRB) Genesis 27 : 12 If my father shall feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing.
(ERV) Genesis 27 : 12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
(ESV) Genesis 27 : 12 Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.”
(GWT) Genesis 27 : 12 My father will feel [my skin] and think I'm mocking him. Then I'll bring a curse on myself instead of a blessing."
(KJV) Genesis 27 : 12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
(NLT) Genesis 27 : 12 What if my father touches me? He'll see that I'm trying to trick him, and then he'll curse me instead of blessing me."
(WEB) Genesis 27 : 12 What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."
(YLT) Genesis 27 : 12 it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;'