(BHS)
Genesis
27
:
12
אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה וְלֹא בְרָכָה׃
(BHSCO)
Genesis
27
:
12
אולי ימשני אבי והייתי בעיניו כמתעתע והבאתי עלי קללה ולא ברכה׃
(IS)
Genesis
27
:
12
Može biti da me opipa otac moj, pa onda da ispadnem pred njim kao varalica, i tako bih navukao na sebe prokletstvo mjesto blagoslova."
(JB)
Genesis
27
:
12
Možda me se moj otac dotakne te ću u njegovim očima ispasti varalicom i na se svaliti prokletstvo, a ne blagoslov."
(GSA)
Genesis
27
:
12
μηποτε ψηλαφηση με ο πατηρ μου και εσομαι εναντιον αυτου ως καταφρονων και επαξω επ' εμαυτον καταραν και ουκ ευλογιαν
(WLC)
Genesis
27
:
12
אוּלַ֤י יְמֻשֵּׁ֙נִי֙ אָבִ֔י וְהָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כִּמְתַעְתֵּ֑עַ וְהֵבֵאתִ֥י עָלַ֛י קְלָלָ֖ה וְלֹ֥א בְרָכָֽה׃
(DK)
Genesis
27
:
12
Može me opipati otac, pa će se osjetiti da sam ga htio prevariti, te ću navući na se prokletstvo mjesto blagoslova.
(TD)
Genesis
27
:
12
Moguće je da me moj otac opipa i shvati, kao jednog prevaranta. Ja bih navukao na sebe jedno prokletstvo, a ne blagoslov. `
(dkc)
Genesis
27
:
12
Може ме опипати отац, па ће се осјетити да сам га хтио преварити, те ћу навући на се проклетство мјесто благослова.
(AKJV)
Genesis
27
:
12
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse on me, and not a blessing.
(ASV)
Genesis
27
:
12
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
(DB)
Genesis
27
:
12
My father perhaps will feel me, and I shall be in his sight as one who mocks him, and I shall bring a curse on me, and not a blessing.
(DRB)
Genesis
27
:
12
If my father shall feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing.
(ERV)
Genesis
27
:
12
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
(ESV)
Genesis
27
:
12
Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.”
(GWT)
Genesis
27
:
12
My father will feel [my skin] and think I'm mocking him. Then I'll bring a curse on myself instead of a blessing."
(KJV)
Genesis
27
:
12
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
(NLT)
Genesis
27
:
12
What if my father touches me? He'll see that I'm trying to trick him, and then he'll curse me instead of blessing me."
(WEB)
Genesis
27
:
12
What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."
(YLT)
Genesis
27
:
12
it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;'