(GTR) Acts 5 : 10 επεσεν δε παραχρημα παρα τους ποδας αυτου και εξεψυξεν εισελθοντες δε οι νεανισκοι ευρον αυτην νεκραν και εξενεγκαντες εθαψαν προς τον ανδρα αυτης
(IS) Acts 5 : 10 I odmah pade pred nogama njegovim, i izdahnu. A mladići ušavši nađoše je mrtvu, iznesoše je i zakopaše uz muža njezina.
(JB) Acts 5 : 10 Ona se umah sruši do njegovih nogu i izdahnu. Oni mladići uđu, nađu je mrtvu, iznesu je i pokopaju uz muža.
(UKR) Acts 5 : 10 Упала ж зараз у ноги йому, та й зітхнула духа. І ввійшовши молодцї, знайшли її мертву, й винїсши, поховали коло чоловіка її.
(DK) Acts 5 : 10 I odmah padnu pred nogama njegovijem i izdahnu. A momci ušavši nađoše je mrtvu i iznesoše je i zakopaše kod muža njezina.
(STRT) Acts 5 : 10 epesen de parachrēma para tous podas autou kai exepsuxen eiselthontes de oi neaniskoi euron autēn nekran kai exenenkantes ethapsan pros ton andra autēs epesen de parachrEma para tous podas autou kai exepsuxen eiselthontes de oi neaniskoi euron autEn nekran kai exenenkantes ethapsan pros ton andra autEs
(TD) Acts 5 : 10 Istog časa ona padne pred noge Petru i izdahnu. Kad mladići uđoše, nađoše ju mrtvu i odniješe za ukopati pokraj muža njenog.
(dkc) Acts 5 : 10 И одмах падну пред ногама његовијем и издахну. А момци ушавши нађоше је мртву и изнесоше је и закопаше код мужа њезина.
(AKJV) Acts 5 : 10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
(ASV) Acts 5 : 10 And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
(APB) Acts 5 : 10 And at that moment she fell before their feet and died, and those young men came in and found her dead. And they took her up and brought her out and buried her beside her husband.
(DB) Acts 5 : 10 And she fell down immediately at his feet and expired. And when the young men came in they found her dead; and, having carried her out, they buried her by her husband.
(DRB) Acts 5 : 10 Immediately she fell down before his feet, and gave up the ghost. And the young men coming in, found her dead: and carried her out, and buried her by her husband.
(ERV) Acts 5 : 10 And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
(ESV) Acts 5 : 10 Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
(GWT) Acts 5 : 10 Immediately, she dropped dead in front of Peter. When the young men came back, they found Sapphira dead. So they carried her outside and buried her next to her husband.
(KJV) Acts 5 : 10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
(NLT) Acts 5 : 10 Instantly, she fell to the floor and died. When the young men came in and saw that she was dead, they carried her out and buried her beside her husband.
(WNT) Acts 5 : 10 Instantly she fell down dead at his feet, and the young men came in and found her dead. So they carried her out and buried her by her husband's side.
(WEB) Acts 5 : 10 She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
(YLT) Acts 5 : 10 and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried her by her husband;