(GTR) Mark 13 : 19 εσονται γαρ αι ημεραι εκειναι θλιψις οια ου γεγονεν τοιαυτη απ αρχης κτισεως ης εκτισεν ο θεος εως του νυν και ου μη γενηται
(IS) Mark 13 : 19 U one dane bit će nevolja, I kakve nije bilo od početka svijeta, što ga je Bog stvorio, do sada, niti će je ikad biti.
(JB) Mark 13 : 19 jer će onih dana biti tjeskoba kakve ne bi od početka stvorenja, koje stvori Bog, sve do sada, a neće je ni biti.
(UKR) Mark 13 : 19 Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде.
(DK) Mark 13 : 19 Jer će u dane te biti nevolja kakova nije bila od početka stvorenja koje je Bog stvorio dosad, i neće ni biti.
(STRT) Mark 13 : 19 esontai gar ai ēmerai ekeinai thlipsis oia ou gegonen toiautē ap archēs ktiseōs ēs ektisen o theos eōs tou nun kai ou mē genētai esontai gar ai Emerai ekeinai thlipsis oia ou gegonen toiautE ap archEs ktiseOs Es ektisen o theos eOs tou nun kai ou mE genEtai
(TD) Mark 13 : 19 Jer ti dani bit će dani nevolje kojoj nije bilo jednake od početka svijeta kad ga je Bog stvarao sve do sada, i kakve neće biti više.
(dkc) Mark 13 : 19 Јер ће у дане те бити невоља какова није била од почетка створења које је Бог створио досад, и неће ни бити.
(AKJV) Mark 13 : 19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be.
(ASV) Mark 13 : 19 For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
(APB) Mark 13 : 19 "For there will be distress in those days, the likes of which has never been since the beginning of the creation which God has created until now, and never will be.”
(DB) Mark 13 : 19 for those days shall be distress such as there has not been the like since the beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
(DRB) Mark 13 : 19 For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.
(ERV) Mark 13 : 19 For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
(ESV) Mark 13 : 19 For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
(GWT) Mark 13 : 19 It will be a time of misery that has not happened from the beginning of God's creation until now, and will certainly never happen again.
(KJV) Mark 13 : 19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
(NLT) Mark 13 : 19 For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
(WNT) Mark 13 : 19 For those will be times of suffering the like of which has never been from the first creation of God's world until now, and assuredly never will be again;
(WEB) Mark 13 : 19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
(YLT) Mark 13 : 19 for those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;