(GTR) Mark 13 : 31 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
(IS) Mark 13 : 31 Nebo i zemlja proći će, ali riječi moje neće proći.
(JB) Mark 13 : 31 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.
(UKR) Mark 13 : 31 Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть.
(DK) Mark 13 : 31 Nebo i zemlja proći će, ali riječi moje neće proći.
(STRT) Mark 13 : 31 o ouranos kai ē gē pareleusontai oi de logoi mou ou mē parelthōsin o ouranos kai E gE pareleusontai oi de logoi mou ou mE parelthOsin
(TD) Mark 13 : 31 Nebo i zemlja proći će, moje riječi neće proći.
(dkc) Mark 13 : 31 Небо и земља проћи ће, али ријечи моје неће проћи.
(AKJV) Mark 13 : 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ASV) Mark 13 : 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(APB) Mark 13 : 31 "The heavens and the earth will pass away, and my words will not pass away.”
(DB) Mark 13 : 31 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
(DRB) Mark 13 : 31 Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
(ERV) Mark 13 : 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ESV) Mark 13 : 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(GWT) Mark 13 : 31 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
(KJV) Mark 13 : 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(NLT) Mark 13 : 31 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
(WNT) Mark 13 : 31 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
(WEB) Mark 13 : 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(YLT) Mark 13 : 31 the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.