(GTR)
Mark
13
:
31
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
(IS)
Mark
13
:
31
Nebo i zemlja proći će, ali riječi moje neće proći.
(JB)
Mark
13
:
31
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.
(UKR)
Mark
13
:
31
Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть.
(DK)
Mark
13
:
31
Nebo i zemlja proći će, ali riječi moje neće proći.
(STRT)
Mark
13
:
31
o ouranos kai ē gē pareleusontai oi de logoi mou ou mē parelthōsin o ouranos kai E gE pareleusontai oi de logoi mou ou mE parelthOsin
(TD)
Mark
13
:
31
Nebo i zemlja proći će, moje riječi neće proći.
(dkc)
Mark
13
:
31
Небо и земља проћи ће, али ријечи моје неће проћи.
(AKJV)
Mark
13
:
31
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ASV)
Mark
13
:
31
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(APB)
Mark
13
:
31
"The heavens and the earth will pass away, and my words will not pass away.”
(DB)
Mark
13
:
31
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
(DRB)
Mark
13
:
31
Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
(ERV)
Mark
13
:
31
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ESV)
Mark
13
:
31
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(GWT)
Mark
13
:
31
The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
(KJV)
Mark
13
:
31
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(NLT)
Mark
13
:
31
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
(WNT)
Mark
13
:
31
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
(WEB)
Mark
13
:
31
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(YLT)
Mark
13
:
31
the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.